- Apoyo a las mujeres para la transformación de los productos de la pesca | UN | ـ دعم المرأة في مجال تحويل نواتج صيد اﻷسماك |
Hay que lograr un equilibrio entre el principio de independencia y el interés en promover el control de los productos de la evaluación y sus recomendaciones. | UN | ولهذا يتعين تحقيق التوازن بين مبدأ الاستقلال والحرص على تشجيع ملكية نواتج التقييم وما تتضمنه من توصيات. |
En el sector agrícola, la ampliación abarca casi todos los productos alimenticios, incluidos los alimentos elaborados y los productos de la pesca. | UN | وفي القطاع الزراعي، يشمل التوسيع كل اﻷغذية تقريبا، بما في ذلك اﻷغذية المجهزة ومنتجات اﻷسماك. |
los productos de la kava que son exportados a Europa y a otros destinos se mezclan con productos no vinculados a la kava. | UN | ومنتجات الكافا التي تصدر إلى أوروبا وإلى أماكن أخرى مخلوطة مع منتجات غير الكافا. |
los productos de la biotecnología son actualmente de uso bastante común en la medicina. | UN | وقد أصبحت منتجات التكنولوجيا الحيوية شائعة الاستخدام بقدر ملموس حاليا في مجال الرعاية الصحية. |
Promoción de oportunidades comerciales para los productos de la agricultura orgánica en África oriental | UN | تعزيز فرص التجارة بالمنتجات الزراعية العضوية في شرق أفريقيا |
En la normativa vigente en Tailandia se disponía la supervisión, inspección y certificación de las granjas para velar por la seguridad de los productos de la acuicultura, la aplicación de prácticas de acuicultura adecuadas y la prevención de la introducción de especies no autóctonas. | UN | ولدى تايلند أنظمة للرصد والتفتيش وإصدار الشهادات لمزارع الأسماك، بغية كفالة سلامة منتجات تربية المائيات وتطبيق الممارسات الجيدة لتربيتها ومنع إدخال أنواع غير محلية. |
los productos de la Oficina del Representante Especial Adjunto se indican en los componentes 1, 2 y 5 de los cuadros. | UN | 43 - ترد نواتج مكتب نائب الممثل الخاص في العناصر 1 و 2 و 5 من أطر العمل. |
19.60 los productos de la División de Servicios Administrativos serán los siguientes: | UN | 19 - 60 وتضم نواتج شعبة الخدمات الإدارية ما يلي: |
El CPTEC ha desarrollado un modelo de transporte atmosférico para los productos de la quema de biomasas. | UN | وقد انتهى المركز من تطوير نموذج خاص بانتقال نواتج احتراق الكتلة الحيوية في الغلاف الجوي. |
Coeficiente entre los productos de la cooperación técnica y las aportaciones de recursos humanos y financieros. | UN | ● نسبة نواتج التعاون التقني إلى المدخلات من الموارد البشرية والمالية. |
Por regla general, los productos de la presentación de informes son más breves y concisos que los informes amplios y extensos tradicionales. | UN | وفي الغالب تكون نواتج الإبلاغ أقصر وأكثر إيجازاً من التقارير البيئية التقليدية الشاملة والمطولة. |
En el último año, los productos de la oficina se duplicaron, de 44 a 85 informes, de 216 a 420 cartas y de 564 a 1.030 notas. | UN | ففي السنة الماضية تضاعفت نواتج المكتب من 44 إلى 85 تقريرا ومن 216 إلى 240 رسالة ومن 564 إلى 030 1 مذكرة. |
Empresas y gobiernos han acordado que cada uno debe asumir la responsabilidad de velar por que los productos de la madera y el papel que adquieren sean legales. | UN | واتفقت الشركات والحكومات على أن تتحمل كل منها مسؤولية كفالة قانونية ما تقوم بشرائه من منتجات أخشاب ومنتجات ورقية. |
A su vez, los altos precios del pienso han aumentado los costos del sector ganadero y han hecho subir los precios de los productos de la ganadería y los lácteos. | UN | وأدى ارتفاع أسعار الأعلاف بدوره إلى زيادة تكاليف الإنتاج الحيواني، وإلى زيادة أسعار الماشية ومنتجات الألبان. |
Los altos precios de los piensos también han encarecido la producción pecuaria, con lo que han aumentado los precios de los productos de la ganadería y los productos lácteos. | UN | وأدى أيضاً ارتفاع أسعار العلف إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج الحيواني وبالتالي إلى ارتفاع أسعار المواشي ومنتجات الألبان. |
Más de 100 millones de personas se benefician hoy directamente de los productos de la biotecnología: vacunas, drogas, insulina y anticuerpos. | UN | ويستفيد حالياً أكثر من 100 مليون شخص مباشرة من منتجات التكنولوجيا الأحيائية، مثل اللقاحات والعقاقير والإنسولين والأجسام المضادة. |
Se expresó la opinión de que los productos de la biotecnología en general no eran intrínsecamente ni inocuos ni insalubres y, por consiguiente, no deberían evaluarse como grupo. | UN | وأبدي رأي مفاده أن منتجات التكنولوجيا الأحيائية ليست عموماً منتجات آمنة أو غير آمنة في حد ذاتها وأنه لا ينبغي من ثم تقييمها كمجموعة. |
* Actividades relacionadas con el comercio y los productos de la biotecnología. | UN | :: منتجات التكنولوجيا البيولوجية والأنشطة المرتبطة بالتجارة. |
En cuanto a los productos de la agricultura biológica, los PMA seguían haciendo frente a graves limitaciones a este respecto, pero la aplicación de planes SGP podría ser útil y convendría examinar esta cuestión. | UN | وفيما يتعلق بالمنتجات الزراعية العضوية، ما زالت أقل البلدان نمواً تواجه قيوداً حادة بذلك الخصوص، ولكن تطبيق مخططات نظام الأفضليات المعمم يمكن أن يساعد بهذا الخصوص، ولا بد من النظر في هذه المسألة. |
Ese equipo es utilizado en la industria pesquera con el objetivo de verificar y garantizar la calidad e inocuidad de todos los productos pesqueros e igualmente en el control de residuos químicos y contaminantes en los productos de la acuicultura. | UN | وتستخدم هذه المعدات في صناعة صيد الأسماك للتحقق والتأكد من جودة جميع المنتجات السمكية وسلامتها، ومن السيطرة على المخلفات الكيماوية والملوثات في منتجات تربية الأحياء المائية. |
La clientela seleccionada de los productos de la CEPAL se amplió como consecuencia del mayor uso de la Internet y la distribución de material impreso. | UN | وقد اتسع نطاق المستخدمين المستهدفين لنواتج اللجنة من خلال الاستخدام الفعال لشبكة الإنترنت وتوزيع المنشورات. |
Examina continuamente los productos de la información sobre la seguridad para adaptarse a entornos cambiantes de la Misión y atender las necesidades de los clientes en materia de información. | UN | وهي تستعرض بشكل مستمر المنتجات المتعلقة بأمن المعلومات لمواءمتها من البيئة المتغيرة للبعثة واحتياجات العملاء من المعلومات. |
los productos de la madera y las pesquerías son también vulnerables en este sentido, ya que representan más del 25% de las exportaciones de numerosos países africanos. | UN | كما أن المنتجات الخشبية ومصائد اﻷسماك قليلة المناعة في هذا الصدد، وهي تستأثر بأكثر من ٥٢ في المائة من صادرات عدد من البلدان الافريقية. |