El papel futuro de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial: desafíos y oportunidades | UN | بـاء - دور الأغذية البحرية مستقبلاً في تحقيق الأمن الغذائي العالمي: التحديات والفرص |
Esta definición promueve una visión holística de la contribución de los productos pesqueros a la seguridad alimentaria mundial. | UN | ويعزز هذا التعريف نظرة شمولية لإسهام الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي. |
Hasta un 60% de los productos pesqueros son comercializados por mujeres en Asia y África occidental. | UN | وتصل نسبة الأغذية البحرية التي تسوّقها النساء في منطقة آسيا وغرب أفريقيا إلى 60 في المائة. |
Entrada de los productos pesqueros al mercado mundial | UN | دخول المنتجات السمكية إلى الأسواق العالمية |
Organización intergubernamental de información y cooperación para la comercialización de los productos pesqueros en África | UN | خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا |
El papel actual de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial | UN | ثانيا - الدور الراهن للأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي |
En muchas comunidades, las aletas de tiburón están entre los productos pesqueros más caros del mundo. | UN | وفي كثير من المجتمعات تعتبر منتجات زعانف سمك القرش من بين أغلى منتجات مصائد الأسماك ثمنا في العالم. |
En conjunto, esos instrumentos constituyen el marco internacional jurídico y de políticas relacionado con el papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial. | UN | وتؤلف هذه الصكوك معا الإطار الدولي للقانون والسياسات بالنسبة لدور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي. |
Hicieron hincapié en que los productos pesqueros desempeñaban un papel significativo, aunque no plenamente reconocido, en la seguridad alimentaria. | UN | وأكدت أن الأغذية البحرية تؤدي دورا لا يستهان به في تحقيق الأمن الغذائي، ولكن هذا الدور لم يعترف به بعد بشكل كامل. |
Se hizo hincapié en la necesidad de instruir sobre las ventajas de los productos pesqueros como opción de una dieta sana. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة إلى التثقيف بفوائد الأغذية البحرية باعتبارها من الخيارات الغذائية السليمة. |
Tema central: el papel de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial | UN | مجال التركيز: دور الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي |
Cómo contribuyen los productos pesqueros a la seguridad alimentaria mundial | UN | بـاء - الكيفية التي تسهم بها الأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي |
los productos pesqueros en la producción de alimentos | UN | 2 - إسهام الأغذية البحرية ومنتجاتها في إنتاج الأغذية |
los productos pesqueros como fuente de ingresos | UN | 3 - الأغذية البحرية بوصفها مصدرا للإيرادات |
Mi país también aplica reglamentos para garantizar los datos que permitan la identificación de los productos pesqueros. | UN | وبدأ بلدي أيضا بتطبيق ترتيبات تستهدف كفالة تشاطر البيانات التي تسمح بتعقب المنتجات السمكية. |
La minoración media de los derechos arancelarios de los productos pesqueros en los cuatro mercados es inferior a la reducción media de todos los productos industriales. | UN | ويقل متوسط التخفيضات التعريفية على المنتجات السمكية في اﻷسواق اﻷربعة عن متوسط التخفيضات التعريفية المطبقة على كافة المنتجات الصناعية. |
Marruecos supervisa los desembarcos y utiliza un sistema de información sobre las capturas para mejorar la verificación de los datos, así como un mecanismo para comprobar el origen de los productos pesqueros. | UN | وترصد المغرب محصول الصيد وتستخدم نظاما للإبلاغ عن الصيد لتحسين التحقق من البيانات وآلية لكفالة إمكانية تتبع المنتجات السمكية. |
3. En el presente informe se pone de relieve el papel actual de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial, así como las presiones a que están sometidos. | UN | 3 - ويسلط هذا التقرير الضوء على الدور الحالي للأغذية البحرية في الأمن الغذائي العالمي وعلى ما تتعرّض له من ضغوط. |
También se subraya la forma en que las presiones sobre la explotación sostenible de los productos pesqueros y sobre el medio marino inciden en dicho papel. | UN | ويؤكد أيضا الكيفية التي تؤثر بها الضغوط التي يتعرض لها الاستغلال المستدام للأغذية البحرية والبيئة البحرية على هذا الدور. |
Francia también está interesada en fortalecer la cooperación bilateral y multilateral con la ONUDI y apoya, bilateralmente, un proyecto en la República de Guinea para el control de la calidad de los productos pesqueros. | UN | وأعرب أيضا عن اهتمام فرنسا بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع اليونيدو، وهي تدعم، على أساس ثنائي، مشروعا في جمهورية غينيا لمراقبة نوعية منتجات مصائد الأسماك. |
En ese sentido, es preciso que actúen los Estados del pabellón -con una mejor supervisión y control de los buques y la penalización de los casos de incumplimiento-, pero también los Estados del puerto que permiten desembarcar los productos pesqueros y los Estados que permiten que esos productos se introduzcan en sus mercados. | UN | كما يتطلب اتخاذ إجراءات من قبل دول العلم، عن طريق تحسين عملية رصد السفن ومراقبتها وفرض عقوبات في حالة عدم الامتثال، وكذلك اتخاذ إجراءات من قبل دول الميناء التي تسمح بتفريغ منتجات مصائد الأسماك في موانئها، ومن قبل دول السوق التي تسمح لهذه المنتجات بدخول أسواقها. |
- Cooperación técnica para la vigilancia y ordenación de la pesca y los productos pesqueros de un país africano | UN | :: التعاون التقني بشأن رهن وإدارة منتجات الأسماك ومصائد الأسماك لبلد محتمل |
En el presente informe no se considera la pesca en aguas interiores, pero se observa que su contribución a la seguridad alimentaria mundial está estrechamente relacionada con la de los productos pesqueros. | UN | ولم يجر تناول مصائد الأسماك الداخلية في هذا التقرير، ولكن يُلاحظ أن مساهمتها في الأمن الغذائي العالمي ترتبط ارتباطا وثيقا بالأغذية البحرية. |
El fomento de la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial: los productos pesqueros | UN | تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية: الصلب وما يتصل به من منتجات متخصصة |
ii) La pesca y los productos pesqueros | UN | `2` مصائد الأسماك والمنتجات السمكية |