El desarrollo y la diversificación de los productos y servicios que esas tres economías podrían ofertar en condiciones competitivas contribuirían notablemente a la sostenibilidad del crecimiento económico a largo plazo. | UN | ويمكن تعزيز استدامة النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل بصورة كبيرة من خلال القيام بمزيد من التنمية وتنويع نطاق المنتجات والخدمات التي وفرتها تلك الاقتصادات الثلاثة بصورة تنافسية. |
Si bien los productos y servicios que podemos ofrecer son escasos, constituyen, sin embargo, la fuente de nuestros medios de vida. | UN | ومع أن المنتجات والخدمات التي نقدمها قليلة، فإنها تمثل مصدر عيشنا. |
Los productos son los productos y servicios que el MM tiene la responsabilidad de proporcionar durante el bienio con arreglo a su programa de trabajo. | UN | والنواتج هي المنتجات والخدمات التي توفرها الآلية العالمية في إطار برنامج عملها خلال فترة السنتين. |
Existe la impresión general de que los bosques están subvalorados en el mercado para los productos y servicios que ofrecen a la sociedad. | UN | ٣٣ - يسود تصور عام بأن الغابات يبخس قدرها في السوق بالنسبة للمنتجات والخدمات التي توفرها للمجتمع. |
Esa información deberá incluir una lista de los productos y servicios que esa entidad ofrece; | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات قائمة بالمنتجات والخدمات التي يعرضها المجيب؛ |
l) Alentando el desarrollo de mecanismos, incluidos los sistemas para atribuir el valor adecuado, según proceda, a los beneficios resultantes de los productos y servicios que se obtienen de los bosques y los árboles que se encuentran fuera de ellos, de conformidad con la legislación y la normativa nacional pertinente; | UN | (ل) التشجيع على وضع آليات تشمل نظما لتحديد القيمة الصحيحة، حسب الاقتضاء، للفوائد التي تدرها السلع والخدمات التي تقدمها الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات، بما يتسق مع التشريعات والسياسات الوطنية ذات الصلة؛ |
Ahora piensen en tratar de contar todos los productos y servicios que se venden en las grandes economías como Tokio, Londres o New York. | TED | الآن حاولوا تخيل حصر .. كل المنتجات والخدمات التي تندرج في السوق الرئيسية في مدن مثل لندن .. او طوكيو .. او نيويورك |
Entre esas herramientas habrá una guía de los productos y servicios que pueden generar ingresos para los centros de comercio y otra sobre el uso de Internet como instrumento de investigación comercial y comercialización. | UN | وستشمل هذه الأدوات إرشادات بشأن المنتجات والخدمات التي يمكن أن تدر الدخل للنقاط التجارية ولاستخدام الإنترنت كأداة للبحث عن أعمال تجارية وكأداة تسويقية. |
Así puede determinarse con más precisión cuáles son las ventajas comparativas del PNUD y los productos y servicios que le dan esas ventajas. | UN | ويمكن هذا من تحديد نقاط قوة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النسبية وأنواع المنتجات والخدمات التي تدعم نقاط القوة هذه بصورة أدق. |
Esto se debe a que el sector, los consumidores y los gobiernos reconocen cada vez más que los productos y servicios que puede proporcionar la industria que entraña riesgos merecen protección en interés público. | UN | ويعزى هذا بصفة رئيسية إلى أن الإقرار المتزايد من جانب الصناعة والمستهلكين والحكومات بأن المنتجات والخدمات التي بمقدور الصناعة الخطرة توفيرها هي جديرة بالحماية من أجل المصلحة العامة. |
En este sentido, entre los productos y servicios que pueden ser más fácilmente integrados de forma generalizada en las operaciones de microfinanciación, figuran la educación básica en salud y los instrumentos de financiación, los mosquiteros y la atención de salud materna. | UN | وفي هذا الصدد، يعد محو الأمية الصحية وإتاحة أدوات التمويل، وتوفير الناموسيات ورعاية الأمومة من بين المنتجات والخدمات التي يمكن أن تُدمج بسهولة على نطاق أوسع في عمليات التمويل البالغ الصغر. |
Pero también existe un problema económico fundamental: hoy en día los empleos son el mecanismo principal que dispensa ingresos y, por consiguiente, poder adquisitivo a los consumidores que compran los productos y servicios que producimos. | TED | وبخلاف ذلك، هناك أيضًا مشكلة اقتصادية أساسية، والتي ستنشأ لأن الوظائف حاليًا هي الآلية الرئيسية لتوزيع الدخل وبالتالي القوة الشرائية، لجميع المستهلكين الذين يشترون المنتجات والخدمات التي ننتجها. |
Hoy, los países de la región, que han alcanzado la soberanía, tienen una economía más diversificada que para ser competitiva ha de integrar las nuevas tecnologías en los productos y servicios que venden en los mercados locales y en el extranjero. | UN | واليوم، بعد أن أصبحت بلدان المنطقة بلدانا ذات سيادة، نجد أن اقتصاداتها أكثر تنوعا وأنه ينبغي لها، ومن أجل اكتساب القدرة التنافسية أن تدخل تقنيات جديدة في المنتجات والخدمات التي تبيعها محليا وفي الخارج. |
3. Nos centraremos en los productos y servicios que tengan mayor repercusión: Utilizaremos la presencia del PNUD en los países, así como su carácter mundial, para realizar las actividades de promoción y asesoramiento que puedan tener mayor repercusión en el cambio. | UN | 3 - التركيز على المنتجات والخدمات التي تترك أعظم الأثر: تجسيد حضور البرنامج الإنمائي في البلدان وطابعه العالمي في تقديم المشورة ذات الأثر القوي والدعوة إلى التغيير. |
Se señaló que los objetivos no se limitaban a un período de dos años, ya que los logros previstos reflejaban las repercusiones esperadas de los productos y servicios que ofrecería la Secretaría en ese período de dos años. | UN | وأشير إلى أن الأهداف ليست محددة بفترة سنتين، في حين أن الإنجازات المتوقعة تعبر عن النتائج المتوقعة للمنتجات والخدمات التي ستقدمها الأمانة العامة في غضون فترة سنتين. |
Se señaló que los objetivos no se limitaban a un período de dos años, ya que los logros previstos reflejaban las repercusiones esperadas de los productos y servicios que ofrecería la Secretaría en ese período de dos años. | UN | وأشير إلى أن الأهداف ليست محددة بفترة سنتين، في حين أن الإنجازات المتوقعة تعبر عن النتائج المتوقعة للمنتجات والخدمات التي ستقدمها الأمانة العامة في غضون فترة سنتين. |
69. La Secretaría debería recopilar y distribuir ejemplos de buenas prácticas a fin de abordar la demanda de servicios caracterizados por la explotación, incluidas las investigaciones de todas las formas de explotación y de los factores en los que se apoya la demanda, así como medidas para concienciar a la opinión pública acerca de los productos y servicios que son fruto de la explotación y los trabajos forzados. | UN | 69- ينبغي أن تقوم الأمانة بجمع وتعميم أمثلة على ممارسات جيدة في مجال التصدي للطلب على الخدمات الاستغلالية، بما في ذلك البحوث حول كل أشكال الاستغلال والعوامل التي يقوم عليها الطلب، وتدابير إذكاء الوعي العام بالمنتجات والخدمات التي تنتجها اليد العاملة الخاضعة للاستغلال والسخرة. |
l) Alentando el desarrollo de mecanismos, incluidos los sistemas para atribuir el valor adecuado, según proceda, a los beneficios resultantes de los productos y servicios que se obtienen de los bosques y los árboles que se encuentran fuera de ellos, de conformidad con la legislación y la normativa nacional pertinente; | UN | (ل) التشجيع على وضع آليات تشمل نظما لتحديد القيمة الصحيحة، حسب الاقتضاء، للفوائد التي تدرها السلع والخدمات التي تقدمها الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات، بما يتسق مع التشريعات والسياسات الوطنية ذات الصلة؛ |
Además, habiendo cobrado nueva confianza en sus posibilidades, está en condiciones de aplicar la experiencia adquirida para seguir mejorando los productos y servicios que ofrece. | UN | وهي مستعدة لتطبيق الدروس المستفادة، وتوخي الثقة التي تلمستها حديثا في نفسها، من أجل زيادة تحسين النواتج والخدمات التي تقدمها. |
l) Alentando el desarrollo de mecanismos, incluidos los sistemas para atribuir el valor adecuado, según proceda, a los beneficios resultantes de los productos y servicios que se obtienen de los bosques y los árboles que se encuentran fuera de ellos, de conformidad con la legislación y la normativa nacional pertinente; | UN | (ل) التشجيع على وضع آليات تشمل نظما لتحديد القيمة الصحيحة، حسب الاقتضاء، للفوائد التي تدرها السلع والخدمات المستمدة من الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات، بما يتماشى مع التشريعات والسياسات الوطنية ذات الصلة؛ |
En el informe se considera lo que se entiende por cubierta forestal reducida en lo que respecta a la escasez de los productos y servicios que proporcionan los bosques, se estudian las razones de la cubierta forestal reducida y se intenta determinar los países con una cubierta forestal reducida sobre la base de las actuales estadísticas mundiales. | UN | وينظر التقرير في تعريف الغطاء الحرجي المحدود من حيث ندرة السلع والخدمات المستمدة من الغابات، ويستكشف أسباب قلة الغطاء الحرجي، ويحاول تحديد البلدان المحدودة الغطاء الحرجي على أساس اﻹحصائيات الحالية؛ ويقدم نظرة عامة عن الوضع الراهن للموارد الحرجية وقيمتها في تلك البلدان. |
Mediante la iniciativa No. 1, relativa a la formulación de una nueva estrategia institucional y operacional, se definirán las necesidades que satisface la UNOPS en el mercado, los productos y servicios que vende la organización para satisfacer esas necesidades y la naturaleza y el alcance de la competencia. | UN | وستحدد المبادرة رقم 1، المتعلقة بوضع استراتيجية عامة وتشغيلية جديدة، الاحتياجات التي يصادفها المكتب في الأسواق والمنتجات والخدمات التي يبيعها لتلبية هذه الاحتياجات وطابع المنافسة ومداها. |
La estrategia de recursos humanos de 2004 tendrá un resumen de los productos y servicios que formarán la base de una estrategia amplia en 2005. | UN | وسوف تتضمن استراتيجية الموارد البشرية لعام 2004 موجزا للنواتج والخدمات التي ستشكل أساس الاستراتيجية الشاملة عام 2005. |