ويكيبيديا

    "los programas de acción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج عمل
        
    • برنامجي عمل
        
    • برامج العمل الخاصة
        
    • برامج العمل التي
        
    • لبرنامجي عمل
        
    • وبرامج عمل
        
    • منهاجي عمل
        
    • ببرامج عمل
        
    • يتعلق ببرنامجي عمل
        
    • برامج العمل المعدة في
        
    Igualmente, se invita a todas las comisiones orgánicas a que elaboren programas plurianuales de trabajo para el seguimiento y examen de los programas de acción de las conferencias. UN وعلاوة على ذلك، دعيت جميع اللجان التنفيذية إلى وضع برامج متعددة السنوات لمتابعة واستعراض برامج عمل المؤتمرات.
    Las comisiones orgánicas deberían establecer programas de trabajo multianuales para el seguimiento y el examen de los programas de acción de las conferencias. UN وينبغي للجان الفنية أن تضع برامج عمل متعددة السنوات لمتابعة واستعراض برامج عمل المؤتمرات.
    los programas de acción de cada una de las principales conferencias de las Naciones Unidas en el decenio de 1990 han dado nueva prioridad al desarrollo del continente africano. UN وقد أعطت برامج عمل كل من مؤتمرات اﻷمم المتحــدة الرئيسية التي عقدت في التسعينات أولوية جديدة لتنمية القارة اﻷفريقية.
    Por ello, en el marco de la aplicación de los programas de acción de Bruselas y de Almaty, esos países deben beneficiarse del apoyo de los donantes bilaterales y multilaterales. UN وهذا هو السبب في أنه ينبغي تمكين هذه البلدان من الاستفادة من دعم المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف، وذلك في سياق تطبيق برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    Por ello, la comunidad internacional debe mostrar mayor empeño en movilizar recursos que permitan aplicar los programas de acción de Estambul y Almaty. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي الاجتهاد أكثر لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامجي عمل إسطنبول وألماتي.
    Sin embargo, la falta de coordinación y la escasez de recursos siguen siendo un obstáculo a la ejecución de los programas de acción de las diversas conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك يظل نقص التنسيق ومحدودية الموارد عقبة في طريق تنفيذ برامج عمل مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة.
    A este respecto, se ha prestado especial atención a la integración de los programas de acción de la CLD en los marcos, las políticas y los programas de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الخصوص وجه اهتمام بالغ إلى إدماج برامج عمل الاتفاقية في أطر التنمية المستدامة وسياساتها وبرامجها.
    Objetivo de la organización: cumplir los compromisos que figuran en los programas de acción de Bruselas, Barbados y Almaty. UN هدف المنظمة: الإيفاء بالتزامات برامج عمل بروكسل وبربادوس وألماتي.
    El Japón se ha comprometido a apoyar los programas de acción de la NEPAD en esferas tales como la paz y la seguridad, la salud y el desarrollo. UN وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية.
    Integración de los programas de acción de la lucha contra UN إدماج برامج عمل مكافحة التصحر في إطارات عمل إنمائية
    Invitamos a todos los países a que se unan a nosotros en la empresa de la investigación de los desiertos y compartan nuestra experiencia en el logro de soluciones al problema de la desertificación, en particular en el marco de los programas de acción de la Convención para nuestra región de Asia. UN ونحن ندعو كل البلدان إلى الانضمام الينا في أبحاث الصحراء ومشاطرتنا خبرتنا في إيجاد حلول للتصحر، وخاصة في إطار برامج عمل الاتفاقية الخاص بمنطقتنا من آسيا.
    La cuestión fundamental para las Islas Marshall es si habrá asistencia del exterior para los programas de acción de El Cairo, Copenhague y Beijing. UN إن المسألة الرئيسية بالنسبة لجزر مارشال هي ما إذا كانت سترد أية مساعدة من مصادر خارجية لتنفيذ برامج عمل القاهرة وكوبنهاغن وبيجين.
    Bélgica está dispuesta a incluir y ejecutar los programas de acción de todas esas conferencias en su futura política de cooperación para el desarrollo, comercio exterior, finanzas internacionales y desde luego en su política de asuntos extranjeros en general. UN وبلجيكا على استعداد ﻹعمال برامج عمل كل هذه المؤتمرات في سياساتها المستقبلة في ميادين التعاون اﻹنمائي والتجارة الخارجية والتمويل الدولي وفي سياستها الخارجية بوجه عام.
    Sin embargo, el Programa de Acción del Tercer Decenio debe ser considerado en el contexto del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos y del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y, de ser posible, hay que tratar que los programas de acción de los tres Decenios se complementen. UN بيد أن برنامج عمل العقد الثالث ينبغي النظر فيه في سياق عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، كيما تطرح برامج عمل هذه العقود الثلاثة بحيث تتكامل فيما بينها.
    Al hacerlo, tendremos que tomar debidamente en cuenta los programas de acción de las principales cumbres y conferencias internacionales realizadas hasta ahora. UN وفي القيام بذلك، سيتعين علينا أن نأخذ بعين الاعتبار برامج عمل المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية التي عقدت حتى اﻵن.
    Otra investigación reciente ha centrado su atención en particular en la trata de mujeres, con lo que se reflejan las prioridades de los programas de acción de El Cairo y de Beijing y el hincapié cada vez mayor que hace la OIM en cuestiones de género conexas con la emigración; UN وركزت بحوث أخرى جرت مؤخرا على الاتجار بالنساء بصفة خاصة، مما يعكس أولويات برنامجي عمل القاهرة وبيجين وتركز المنظمة بصفة متزايدة على قضايا الجنس المتصلة بالهجرة؛
    Por otra parte, como país menos adelantado y sin litoral, mi delegación espera que las cuestiones y desafíos identificados en los programas de acción de Almaty y de Bruselas reciban la mayor prioridad durante dicho examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبارنا بلدا غير ساحلي، وأقل البلدان نموا، يأمل وفدي أن يضع الاستعراض على رأس أولوياته المسائل والتحديات التي حددت في برنامجي عمل ألماتي وبروكسل.
    Cabo Verde, en calidad tanto de país menos adelantado como de pequeño Estado insular en desarrollo, está sumamente interesado en cooperar con la Oficina para garantizar la satisfactoria aplicación de los programas de acción de Barbados y de Bruselas. UN كما أن الرأس الأخضر باعتباره من أقل البلدان نمواً ودولة نامية جزرية صغيرة في آن معاً يمتلك دافعاً قوياً للتعاون مع المكتب لكفالة تنفيذ برنامجي عمل بربادوس وبروكسل تنفيذاً ناجحاً.
    viii) Favorecer la creación de una red sursur de seguimiento y evaluación y aprovechar las tribunas interregionales ÁfricaAsia o ÁfricaLatinoamérica para intercambiar experiencias y organizar reuniones temáticas sobre los diferentes aspectos del seguimiento y la evaluación de los programas de acción de lucha contra la desertificación. UN `8` تيسير إنشاء شبكة بين بلدان الجنوب بشأن الرصد والتقييم والاستفادة من المحافل المعقودة بين أفريقيا وآسيا أو بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية لأجل تبادل التجارب وتنظيم لقاءات مواضيعية بشأن مختلف جوانب رصد وتقييم برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر.
    Tomaron nota de las decisiones que había adoptado el Consejo de Ministros con respecto a los programas de acción de la Secretaría Ejecutiva y al presupuesto del ejercicio 1998-1999. UN ١٢ - وأحاطوا علما بقرارات مجلس الوزراء بشأن برامج العمل التي وضعها اﻷمين التنفيذي وميزانية السنة المالية ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    Por consiguiente, otorgamos gran atención a la aplicación plena de los programas de acción de Bruselas y de Almaty. UN وبناء عليه، فإننا نولي أهمية كبيرة للتنفيذ الكامل لبرنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    Dijo que la experiencia del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas y los resultados de los seminarios de expertos indicaban que era necesario un foro de dicha índole para las poblaciones indígenas que pudiera asegurar, entre otras cosas, que se aplicasen las recomendaciones y los programas de acción de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وقالت إن خبرة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين ونتائج الحلقات الدراسية للخبراء تشير إلى أن هناك حاجة ﻹنشاء محفل للسكان اﻷصليين يضمن، في جملة أمور، تنفيذ توصيات وبرامج عمل مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Expresa su satisfacción por el hecho de que se haya creado un Consejo Nacional de la Mujer, encargado de velar por que se integre una perspectiva de género en los programas de desarrollo, en particular en el plan de acción por el que se integra la aplicación de los programas de acción de Beijing y El Cairo. UN ويثلج صدرها إنشاء مجلس وطني للمرأة، وهي الهيئة المعنية بالحرص على إدراج منظور جنساني في برامج التنمية، كما تعرب عن ارتياحها بصفة خاصة لخطة عمله التي تندرج في إطار تطبيق منهاجي عمل بيجين والقاهرة.
    a) Abogar porque los problemas de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo ocupen un puesto destacado en el programa mundial en el contexto de los programas de acción de Bruselas, Almaty y Barbados; UN (أ) الدعوة إلى وضع شواغل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية في مرتبة عالية على جدول الأعمال الدولي في ما يتعلق ببرامج عمل بروكسل وألماتي وبربادوس؛
    a) Instará a que los problemas de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo reciban atención prioritaria en el programa mundial en el contexto de los programas de acción de Bruselas y Almaty, así como de la Estrategia de Mauricio; UN (أ) الدعوة إلى اعتبار شواغل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن أولويات الاهتمامات الدولية فيما يتعلق ببرنامجي عمل بروكسل وألماتي، فضلا عن استراتيجية موريشيوس؛
    La mitigación de los efectos de la sequía se refleja en los programas de acción de la CLD. UN تناول مسألة التخفيف من آثار الجفاف في برامج العمل المعدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد