ويكيبيديا

    "los programas de capacitación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج تدريب
        
    • برامج التدريب التي
        
    • البرامج التدريبية في
        
    • برامج التدريب في
        
    • برامج التدريب الخاصة
        
    • وبرامج التدريب على
        
    • برامج التدريب المخصصة
        
    • برامج التدريب المقدمة
        
    • برامجها التدريبية المخصصة لموظفي
        
    • البرامج التدريبية التي
        
    • مناهج البرامج التدريبية
        
    • للبرامج التدريبية
        
    • برامج التدريب على
        
    • وبرامج تدريب
        
    • برامج التأهيل في
        
    Además, los programas de capacitación de la policía se han ejecutado eficazmente; 50.000 oficiales de policía participarán en la seguridad para las elecciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أديرت إدارة برامج تدريب الشرطة بشكل جيد. ويشارك خمسون ألف من رجال الشرطة في توفير الأمن للانتخابات.
    Reviste particular importancia la inclusión de esos estudios en los programas de capacitación de los profesores. UN وسيهتم بوجه خاص بإدراج تلك الدراسات في برامج تدريب المعلمين.
    i. Observación del cumplimiento de los programas de capacitación de los primeros inversionistas inscritos; UN ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛
    Recomendaciones para la orientación de contratistas y Estados patrocinadores relativas a los programas de capacitación de conformidad con los planes de trabajo para la exploración UN توصيات توجيهية للمتعاقدين والدول المزكية بشأن البرامج التدريبية في إطار خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    La industria podía tener una función educativa mediante los programas de capacitación de las empresas, y los programas gubernamentales podían proporcionar el capital riesgo. UN ويمكن للصناعة أن تضطلع بدور تعليمي عن طريق برامج التدريب في الشركات، كما يمكن للبرامج الحكومية أن تتيح التمويل المجازف.
    Con ese objetivo, a los programas de capacitación de los centros de formación de las fuerzas armadas y las escuelas militares el Senegal ha integrado módulos que comprenden los instrumentos de derecho internacional humanitario. UN ولذلك، أدرجت السنغال وحدات تشمل صكوك القانون الإنساني الدولي في برامج التدريب الخاصة بمراكز تدريب وحدات الجيش والمدارس العسكرية.
    los programas de capacitación de maestros para alentarlos a usar los materiales didácticos contribuyeron decisivamente al éxito de la educación sobre el SIDA en Zimbabwe. UN وقد كانت برامج تدريب المعلمين للتشجيع على استعمال المواد التعليمية ذات أهمية في نجاح الثقافة عن مرض اﻹيدز في زمبابوي.
    Por otra parte, se han intensificado los programas de capacitación de los agentes del ministerio público federal y de la policía judicial federal. UN وفي الوقت نفسه، تم تكثيف برامج تدريب وكلاء النيابة الاتحادية والشرطة القضائية الاتحادية.
    Recomienda además que el Estado Parte incluya las disposiciones de la Convención en los programas de capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوصي كذلك بأن تنظم الدولة الطرف تدريباً على أحكام الاتفاقية في إطار برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Se había considerado que los programas de capacitación de instructores contribuían considerablemente, especialmente los que incluían a los interesados de la sociedad civil. UN وتعتبر برامج تدريب المدربين عملية مهمة، ولا سيما منها البرامج التي تعتمد على أطراف المجتمع المدني المعنية.
    Sería conveniente asimismo tener más información acerca de los programas de capacitación de los magistrados del Tribunal Supremo y, si corresponde, de otros magistrados en lo que respecta a las disposiciones del Pacto. UN وذكر أن من المفيد أيضا معرفة المزيد عن برامج تدريب قضاة المحكمة العليا وغيرهم من القضاة الذين تنطبق عليهم أحكام العهد.
    Como resultado de los cambios que se han realizado en los programas de capacitación de maestros, en las escuelas hay una mayor concienciación sobre las cuestiones de género. UN وزاد الوعي بالقضايا الجنسانية في المدارس نتيجة للتغييرات التي حدثت في برامج تدريب المدرسين.
    iv. Examen y aprobación de los programas de capacitación de primeros inversionistas recientemente inscritos; UN ' ٤ ' استعراض برامج التدريب التي يقدمها مستثمرون رواد مسجلون حديثا، والموافقة عليها؛
    i. Observación del cumplimiento de los programas de capacitación de los primeros inversionistas inscritos; UN ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛
    El ritmo de las actividades en algunos proyectos debe acelerarse y los esfuerzos por obtener con mayor prontitud una respuesta de los participantes en los programas de capacitación de algunos centros de enseñanza selecta podrían mejorar el contenido de la capacitación. UN وينبغي تحسين نسق تنفيذ اﻷنشطة في عدد من المشاريع، وبإمكان الجهود الرامية إلى الحصول في الوقت المناسب على انطباعات المشتركين في البرامج التدريبية في بعض مراكز الامتياز أن تعزز محتوى التدريب.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se lleve a cabo una evaluación amplia de todos los programas de capacitación de las Naciones Unidas, con prescindencia de la fuente de financiación. UN وبالتالي، توصي اللجنة بإجراء تقييم شامل لجميع برامج التدريب في اﻷمم المتحدة بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Al respecto, el Gobierno reafirma su determinación de incluir en los programas de capacitación de las fuerzas de seguridad, la creación de conciencia sobre los derechos humanos, inclusive los derechos de las mujeres, las niñas y los demás sectores vulnerables de la población. UN وفي هذا الصدد، أكدت الحكومة من جديد تصميمها على إدراج التوعية بحقوق الإنسان في برامج التدريب الخاصة بقوات الأمن، بما في ذلك حقوق المرأة والفتيات والفئات المعرَّضة الأخرى من السكان.
    Los Estados Partes deberían estimular y prestar apoyo a toda oportunidad de desarrollar estas aptitudes mediante, entre otros procedimientos, la educación escolar y no escolar, los programas de capacitación de las organizaciones juveniles y los medios de comunicación. UN وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام.
    El Comité recomienda continuar y fortalecer los programas de capacitación de la policía y todos los agentes del orden público y mejorar la comunicación entre funcionarios e inmigrantes para incrementar la confianza mutua. UN وتوصي اللجنة بمواصلة برامج التدريب المخصصة للشرطة ولكافة موظفي إنفاذ القانون والنهوض بها وتحسين الاتصال فيما بين الموظفين الرسميين والمهاجرين تعزيزاً للثقة المتبادلة.
    El respeto de los derechos humanos se ha integrado concretamente en los programas de capacitación de todas las fuerzas de seguridad del país. UN وقد أُدرج احترام حقوق الإنسان بشكل محدد في برامج التدريب المقدمة لفروع الشرطة في الخدمات العامة.
    A este respecto, debe asegurarse de que los agentes del orden reciban capacitación en investigación de la tortura y los malos tratos incorporando el Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul) en todos los programas de capacitación de esos agentes. UN وفي هذا الصدد ينبغي للدولة أن تضمن تدريب موظفي إنفاذ القانون على التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة، وذلك بإدراج دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) في جميع برامجها التدريبية المخصصة لموظفي إنفاذ القانون.
    La Federación también intenta promover el concepto de la " oficina verde " e incorporarlo en los programas de capacitación de grupos de mujeres chinas. UN روج الاتحاد أيضا مفهوم " المكتب الأخضر " ، كموضوع من مواضيع البرامج التدريبية التي تُنظم للمجموعات النسائية القادمة من الصين.
    g) Incorporar información sobre las necesidades nutricionales especiales de las personas de edad en los programas de capacitación de todos los profesionales de la salud y de los encargados de atender a otras personas. (Acordado) UN (ز) دمج الاحتياجات الغذائية المحددة لكبار السن في مناهج البرامج التدريبية لجميع العاملين والمختصين في مجال الرعاية الصحية وأنواع الرعاية ذات الصلة. (متفق عليه)
    Varios oradores manifestaron su respaldo a los programas de capacitación de profesionales de la información de los países en desarrollo y reconocieron los progresos realizados por el Departamento de Información Pública a efectos de la capacitación de los productores y periodistas de radio de esos países. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم للبرامج التدريبية لﻹعلاميين من البلدان النامية وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إدارة شـؤون اﻹعلام في تدريب اﻹذاعيين والصحفيين من هذه البلدان.
    - Se amplíen y mantengan los programas de capacitación de ámbito nacional y subregional y se promuevan los programas de intercambio de personal ferroviario; UN ● توسيع وإدامة برامج التدريب على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي وتشجيع برامج تبادل الموظفين فيما بين هيئات السكك الحديدية؛
    :: Incorporación del concepto de incorporación de la perspectiva de género, entre otras cosas en el programa de estudios, en los medios de información educativos y en los programas de capacitación de maestros UN :: إدراج مفهوم التعميم الجنساني في المقررات الدراسية ووسائط الإعلام التعليمية وبرامج تدريب المعلمين، في جملة أمور؛
    La División produce manuales e informes que se utilizan ampliamente en los programas de capacitación de los países en desarrollo en las esferas de la población y el desarrollo. UN وتنتج الشعبة كتيبات وتقارير يكثر استعمالها في برامج التأهيل في مجالي السكان والتنمية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد