los programas de capacitación que contempla el Comité Consultivo para beneficio de sus Estados miembros han de ser útiles, sin lugar a dudas. | UN | وما من شك في أن برامج التدريب التي تنوي اللجنة تنظيمها لصالح الدول اﻷعضاء ستكون مفيدة. |
los programas de capacitación que ya se imparten por conducto del centro electrónico de Tokio se ampliarán para llegar a un público más amplio. | UN | وسوف توسّع برامج التدريب التي يقدمها المركز الإليكتروني الموجود في طوكيو لتشمل جمهوراً أوسع. |
Se evalúan los programas de capacitación que ofrecen los gobiernos locales para tratar de facilitar más actividades de capacitación. | UN | ويجري تقييم برامج التدريب التي تقدمها الحكومات المحلية في محاولة لتسهيل زيادة الأنشطة التدريبية. |
Igualmente se invitará a un miembro del Foro a que se dirija a todos los programas de capacitación que se celebren en el futuro. | UN | كما ستوجه الدعوة لعضو تابع للمنتدى لإلقاء مداخلة في جميع البرامج التدريبية التي ستعقد في المستقبل. |
Por ejemplo, el Departamento de Estadística del Canadá sólo impartirá los programas de capacitación que redunden en beneficio directo del organismo y cuando no haya otro capaz de impartirlos con más eficacia. | UN | فعلى سبيل المثال، لن تنظم الوكالة الاحصائية الكندية إلا البرامج التدريبية التي تنطوي على فائدة مباشرة للوكالة، والتي لا يمكن لسواها أن ينظمها بصورة أكثر فعالية. |
La presente es una lista de algunos de los programas de capacitación que se ofrecen en los Estados Unidos a periodistas extranjeros. | UN | هذه قائمة ببعض البرامج التدريبية المقدمة إلى الصحفيين اﻷجانب في الولايات المتحدة. |
8. El representante de Jordania, recordando que su Gobierno había adoptado una ley de la competencia en 2002, describió cómo estaba organizada la autoridad de la competencia, sus decisiones iniciales y los programas de capacitación que había implantado. | UN | 8- وأشارت ممثلة الأردن إلى قانون المنافسة الذي اعتمدته حكومتها في عام 2002 فوصفت تنظيم سلطة المنافسة وقراراتها الأولى وبرامج التدريب التي نُفذت. |
Varias delegaciones se refirieron a los programas de capacitación que los contratistas estaban obligados a ofrecer al personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى برامج التدريب التي طلب من المتعاقدين تقديمها لموظفي السلطة والدول النامية. |
También apoya los programas de capacitación que promueven el cumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم الوفد أيضاً برامج التدريب التي تعزز الامتثال لمعايير السلوك التي تضعها الأمم المتحدة. |
También apoya los programas de capacitación que promueven el cumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم وفد بلدها أيضا برامج التدريب التي تعزز الامتثال لمعايير السلوك في الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, la secretaría está preparando una evaluación de la capacitación llevada a cabo conforme a la resolución II, haciendo hincapié en los programas de capacitación que el grupo de expertos de capacitación de la Comisión Preparatoria no pudo evaluar. | UN | وفي غضون ذلك، تعكف اﻷمانة على إعداد تقييم عن التدريب الذي تم وفقا للقرار الثاني، وسيركز بشكل خاص على برامج التدريب التي لم يتمكن فريق التدريب التابع للجنة التحضيرية من تقييمها. |
El Grupo de Expertos reconoce que es esencial contar con abogados bien calificados en la Sección de Enjuiciamiento y alienta a que prosigan los programas de capacitación que se están dictando en la actualidad para ellos. | UN | ويسلم فريق الخبراء بأن من الضروري جدا أن يتوافر لقسم الإدعاء محامون من ذوي الكفاءات. ويشجع الفريق مواصلة برامج التدريب التي تنظم حاليا لهم. |
La Relatora Especial desea información relativa a los programas de capacitación que se han establecido para capacitar y sensibilizar más a los diversos componentes del sistema de justicia penal sobre la cuestión de la violencia doméstica. | UN | وتطلب المقررة الخاصة الحصول على معلومات بشأن برامج التدريب التي وضعت من أجل تحسين تدريب وتوعية مختلف عناصر نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بمسائل العنف المنزلي. |
los programas de capacitación que se pusieron en práctica durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001 figuran a continuación: Curso | UN | ويرد في ما يلي تفصيل برامج التدريب التي اضطلع بها خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001: |
La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos merece nuestro elogio por los programas de capacitación que ha organizado sobre los aspectos técnicos y científicos de la minería en aguas profundas. | UN | ولا بد من الثناء مرة أخرى على السلطة الدولية لقاع البحار لعدد برامج التدريب التي تنظمها على الجوانب التقنية والعلمية للتعدين في أعماق البحار. |
31. La cantidad y diversidad de los programas de capacitación que se han desarrollado en el ACNUR en los 12 últimos años es impresionante. | UN | 31- وحجم وتنوع البرامج التدريبية التي قامت المفوضية بوضعها على مدى الأعوام الإثني عشر الماضية يدعوان إلى الاعجاب. |
Al mismo tiempo, la secretaría está preparando una evaluación de la capacitación llevada a cabo conforme a la resolución II, haciendo hincapié en los programas de capacitación que el grupo de expertos de capacitación de la Comisión Preparatoria no pudo evaluar. | UN | وتعد اﻷمانة اﻵن، في الوقت نفسه، دراسة تقييمة للتدريب الذي نفذ عملا بالقرار الثاني، مركزة بوجه خاص على البرامج التدريبية التي لم يتمكن فريق التدريب التابع للجنة التحضيرية من تقييمها. |
El Senegal ha sido beneficiario neto de los programas de capacitación que le han ofrecido China, Egipto, la India, Malasia, Marruecos, Tailandia y Turquía. | UN | وكانت السنغال بلدا مستفيدا صافيا من البرامج التدريبية التي قدمتها كل من تايلند، وتركيا، والصين، وماليزيا، ومصر، والمغرب، والهند. |
Las agricultoras y las esposas de agricultores tienen acceso a todos los programas de capacitación que las facultan para emprender nuevas actividades independientes que, cabe esperar, tendrán un efecto positivo sobre los ingresos de la familia rural. | UN | وللمزارعات وزوجات المزارعين إمكانية المشاركة في جميع البرامج التدريبية التي تهدف إلى تمكينهن من بناء فروع مستقلة ومتنوعة من الأنشطة، ويؤمل أن يكون لها أثر إيجابي على دخل أسر المزارعين. |
Un orador dijo que el suministro de personal adicional para la región de África no garantizaba una ejecución más eficaz de los Programas. El UNICEF debía empezar a evaluar los resultados de los programas de capacitación que había patrocinado en África. | UN | ٦٠ - وقال متحدث آخر أن توفير موظفين إضافيين لمنطقة افريقيا ليس بضامن ﻷداء برنامجي أكثر فعالية وينبغي لليونيسيف أن تبدأ في تقييم نتائج البرامج التدريبية التي ترعاها في افريقيا. |
Un orador dijo que el suministro de personal adicional para la región de África no garantizaba una ejecución más eficaz de los Programas. El UNICEF debía empezar a evaluar los resultados de los programas de capacitación que había patrocinado en África. | UN | ٣٠١ - وقال متحدث آخر أن توفير موظفين إضافيين لمنطقة افريقيا ليس بضامن ﻷداء برنامجي أكثر فعالية وينبغي لليونيسيف أن تبدأ في تقييم نتائج البرامج التدريبية التي ترعاها في افريقيا. |
El Comité aprecia los esfuerzos realizados por el Estado parte en materia de formación, pero lamenta no haber recibido información alguna sobre la evaluación de la eficacia de los programas de capacitación que se imparten a los agentes del orden en la reducción de casos de tortura y malos tratos. | UN | 23- تقدّر اللجنة ما بذلته الدولة الطرف من جهود في مجال التدريب، لكنها تأسف لأنها لم تتلقَ أي معلومات عن تقييم مدى فعالية البرامج التدريبية المقدمة لأفراد حفظ النظام في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
La labor de reforma jurídica, los puntos de referencia, las cuotas y los programas de capacitación que tengan un enfoque descendente son esenciales para una estrategia nacional en favor de la justicia de género, pero los programas gubernamentales no bastan. | UN | 25 - وبينما تعد جهود الإصلاح القانوني، والمقاييس، والحصص وبرامج التدريب التي تتبع نهجا يبدأ من أعلى إلى أسفل، ذات أهمية حيوية لاستراتيجية الدولة في سبيل تحقيق العدل بين الجنسين، فإن البرامج الحكومية وحدها لا تكفي. |