ويكيبيديا

    "los programas de concienciación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج التوعية
        
    • برامج إذكاء الوعي
        
    • البرامج التوعوية
        
    • برامج توعوية
        
    • لبرامج التوعية
        
    iii) movilicen a sus miembros para que se esfuercen en difundir los programas de concienciación en materia de derechos humanos; UN `٣` تعبئة جهود عضويتها للعمل من أجل نشر برامج التوعية بحقوق اﻹنسان؛
    iii) movilicen a sus miembros para que se esfuercen en difundir los programas de concienciación en materia de derechos humanos; UN `3` تعبئة جهود عضويتها للعمل من أجل نشر برامج التوعية بحقوق الإنسان؛
    Llegó el momento en el que la mayor parte de las organizaciones participantes se habían beneficiado de los programas de concienciación. UN وقد جاء وقت استفادت فيه أغلبية المنظمات المشاركة من برامج التوعية.
    los programas de concienciación actuales o previstos tienen por objeto abordar dichas actitudes. UN وتسعى برامج إذكاء الوعي الحالية والتي هي قيد التخطيط للتصدي لهذه المواقف.
    los programas de concienciación están en marcha y se administran con el apoyo de varias ONG y organismos de las Naciones Unidas. UN ويستمر تنفيذ برامج التوعية وتدار بدعم من العديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    los programas de concienciación incluyeron también la publicación de boletines y la difusión de material informativo en Lotus Notes y en el tablero de anuncios UN وشملت برامج التوعية رسائل إخبارية ومواد تتصل بالمعلومات جرى توزيعها عن طريق برنامج لوتس نوتس ولوحات الإعلانات
    El Gobierno procura incluir a las personas con discapacidad tanto en los programas de concienciación como en la formulación de políticas. UN وهي تسعى إلى إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في كل من برامج التوعية وعملية صياغة السياسات.
    los programas de concienciación se agrupaban según el interés del público y el Gobierno. UN وقد جُمعت برامج التوعية على أساس اهتمامات الجمهور والحكومة.
    Además de los programas de concienciación, el Estado debe adoptar también medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN فينبغي على الدولة، بالإضافة إلى برامج التوعية العامة، أن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة لتسريع المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Gobiernos y organizaciones humanitarias de todo el mundo trabajan hoy para socorrer a los miles de víctimas de estas armas, retirar las minas y apoyar los programas de concienciación sobre el peligro de las minas. UN وتعمل الحكومات والمنظمات الإنسانية في جميع أنحاء العالم اليوم على إغاثة الآلاف من ضحايا هذه الأسلحة وإزالة الألغام ودعم برامج التوعية الخاصة بها.
    Se deberían continuar y afianzar los programas de concienciación del VIH/SIDA, así como de cuidado y apoyo a los que padecen esa enfermedad, tanto en las operaciones de paz como en las de carácter humanitario. UN ولذلك، ينبغي مواصلة برامج التوعية بالفيروس والإيدز وتعزيزها وتوفير الرعاية والدعم في عمليات حفظ السلام والبرامج الإنسانية على السواء.
    los programas de concienciación sobre las cuestiones de género tienen que integrarse plenamente en los cursos de capacitación de jueces, fiscales, funcionarios de tribunales e inspectores y auditores judiciales. UN وينبغي إدماج برامج التوعية الجنسانية إدماجا كاملا في برامج تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم والمفتشين القضائيين ومراجعي الحسابات.
    También han sido fructíferos los programas de concienciación para madres con SIDA, al impedir el nacimiento de niños con esta enfermedad. UN منذ 1994 حيث امتنعت السلطنة عن استيراد الدم من الخارج، كما أن برامج التوعية الموجهة للأمهات المصابات كانت لها نتائج مثمرة في عدم إنجاب أطفال مصابون.
    El aumento de las causas que se investigaron fue el resultado de los programas de concienciación sobre derechos humanos llevados a cabo en Abjasia por la Oficina de Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) y por los asociados locales UN وتعزى الزيادة في الحالات التي جرى التحقيق فيها إلى برامج التوعية بحقوق الإنسان التي ينفذها في أبخازيا مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، والشركاء المحليون.
    Se señalaron vinculaciones con estrategias de habilitación más amplias, como los programas de concienciación jurídica, que pueden contribuir a una reducción de la pobreza y a esfuerzos de armonización social más amplios. UN وتم إيجاد أوجه ارتباط مع استراتيجيات تمكينية أوسع، مثل برامج التوعية القانونية، الأمر الذي يمكن أن يسهم في توسيع نطاق الجهود الرامية إلى الحد من الفقر التعبئة الاجتماعية.
    Los servicios de salud, educación, vivienda y otros servicios sociales, incluidos los servicios para atender el VIH y el SIDA, así como los programas de concienciación y prevención del paludismo, estaban desmantelados, según esas organizaciones. UN وأفادت المنظمتان بأن خدمات الرعاية الصحية والتعليم والإسكان وغيرها من الخدمات الاجتماعية ضعيفة ومفككة، بما في ذلك برامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز والملاريا ومكافحتها.
    El Senegal pidió más información sobre el proyecto de ley sobre los derechos del niño mencionado en el informe nacional y los programas de concienciación para prevenir la discriminación. UN وطلبت السنغال مزيداً من المعلومات عن مشروع قانون متعلق بحقوق الأطفال ورد في التقرير الوطني وعن برامج التوعية أيضاً الرامية إلى منع التمييز.
    El ejército también ha incrementado el número de puestos que pueden ser ocupados por mujeres, mientras que en los programas de concienciación y potenciación se ha hecho hincapié en la importancia de eliminar la violencia y el hostigamiento sexuales. UN وزاد أيضا الجيش في عدد الوظائف المفتوحة للمرأة بينما أكد في برامج إذكاء الوعي وتمكين المرأة على أهمية القضاء على العنف الجنسي والتحرش الجنسي.
    los programas de concienciación y capacitación destinados al público en general son ejemplos de intervenciones que pueden llevarse a cabo con un bajo nivel de inversión monetaria. UN وتعد برامج إذكاء الوعي والبرامج التدريبية المعدة لعامة الجمهور أمثلة على التدخلات التي يمكن القيام بها بمستوى أقل من الاستثمار النقدي.
    412. los programas de concienciación que ha aplicado o va a ejecutar el Departamento de Orientación e Información Pedagógica son los siguientes: UN 412- البرامج التوعوية المنفذة والتي سوف تنفذ من قبل دائرة الإرشاد والتوعية التربوية:
    55. Los Estados informaron también de los programas de concienciación y educación (en particular, educación multicultural) y el apoyo a las celebraciones y actividades culturales. UN 55- وأبلغت دول عن برامج توعوية وتثقيفية (وبخاصة التعليم المتعدد الثقافات)، ودعم الأحداث والأنشطة الثقافية.
    Además, la comunidad internacional debe aumentar de manera considerable los recursos que dedica a los programas de concienciación en relación con las minas y de asistencia a sus víctimas. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن يزيد المجتمع الدولي بصورة كبيرة موارده المخصصة لبرامج التوعية بخطر اﻷلغام ولمساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد