La sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos participan en la ejecución de los programas de educación en esta materia. | UN | ويشترك المجتمع الوطني في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتشترك في ذلك كذلك لجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
los programas de educación en materia de derechos humanos del Departamento de Educación, en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos, han obtenido el reconocimiento de la UNESCO. | UN | وقد حظيت برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي تنفِّذها وزارة التعليم، بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان، باعتراف منظمة اليونسكو. |
los programas de educación en materia de derechos humanos del Departamento de Educación, en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos, han obtenido el reconocimiento de la UNESCO. | UN | وقد حظيت برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي تنفِّذها وزارة التعليم بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان باعتراف منظمة اليونسكو. |
La educación para la paz es un elemento común de los programas de educación en países con una historia de conflictos como Angola y Rwanda. | UN | ويمثل تعليم السلام عنصرا مشتركا في برامج التعليم في الدول المعرضة للنزاعات مثل أنغولا ورواندا. |
Ha pasado a ser una prioridad nacional y una parte integrante de los programas de educación en todo el mundo. | UN | وقد أصبحت أولوية وطنية وجزءاً لا يتجزأ من البرامج التعليمية في جميع أنحاء العالم. |
La evaluación es un proceso de mejora constante que se realiza durante toda la duración de los programas de educación en derechos humanos y sirve de base para adoptar decisiones sobre la manera de mejorar su eficacia. | UN | والتقييم عملية تحسين مستمرة تتم طوال برامج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، وتدعم القرارات المتعلقة بكيفية تحسين فعاليتها. |
El Comité acoge con satisfacción la información proporcionada por la delegación acerca de los programas de educación en materia de derechos humanos y de las medidas adoptadas para difundir información sobre el Pacto entre la población de Lituania. | UN | ١٦٤ - وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وعما أُتخذ من إجراءات لنشر معلومات عن العهد في أوساط شعب ليتوانيا. |
También está procurando incorporar las actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en los programas de educación en la esfera de los derechos humanos y en la labor de las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos mediante programas de subvenciones en pequeña escala. | UN | وتسعى المفوضية أيضا لإدماج أنشطة تتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وفي أعمال مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية من خلال برامج المنح الصغيرة. |
Promover los programas de educación en derechos humanos destinados al personal policial, de seguridad y penitenciario (Canadá). | UN | 31- أن تعزز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة والأمن وموظفي المؤسسات العقابية (كندا)؛ |
234. Un orador destacó la diversidad de los programas de educación en materia de justicia penal existentes y el valor de la experiencia adquirida en los contextos nacional, regional e internacional. | UN | 234- وأكّد أحد المتكلمين على التنوع في برامج التثقيف في مجال العدالة الجنائية الموجودة وقيمة الخبرة المكتسبة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Recordando además que el Programa Mundial es una iniciativa en curso, estructurada en etapas consecutivas, para promover la realización de los programas de educación en la esfera de los derechos humanos en todos los sectores, y que los Estados Miembros deben seguir ejecutando las etapas anteriores a la vez que adoptan las medidas necesarias para llevar a término la etapa actual, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي هو مبادرة مستمرة نُظمت وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للمضي في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأنه ينبغي للدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرحلة الحالية، |
Añadió que, en relación con la promoción de los programas de educación en derechos humanos dirigidos a los agentes de los servicios de policía, seguridad y penitenciarios, la policía de Tonga, el Departamento de Instituciones Penitenciarias y los Servicios de Defensa de Tonga estaban utilizando sus programas de desarrollo para formar a su personal en el respeto y la protección de los derechos humanos. | UN | وأضاف، فيما يتعلق بتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان المعدة للعاملين في الشرطة والأمن والأجهزة الجنائية، إن شرطة تونغا وإدارة السجون ودوائر الدفاع تستخدم برامجها الإنمائية لتثقيف العاملين لديها في الأمور المتعلقة باحترام وحماية حقوق الإنسان. |
De conformidad con el artículo 13 de la Declaración, los programas de educación en derechos humanos, en especial los dirigidos a los agentes del orden y los funcionarios públicos, deben incluir módulos basados en el texto que reafirmen el derecho básico a defender los derechos humanos y el papel que los defensores de esos derechos desempeñan en la sociedad. | UN | وتمشياً مع المادة 13 من الإعلان، ينبغي أن تشمل برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك الموجهة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين الحكوميين، وحدات قائمة على النص تؤكد مجدداً الحق الأساسي في الدفاع عن حقوق الإنسان والدور الذي يؤديه المدافعون عن حقوق الإنسان في المجتمع. |
Recordando además que el Programa Mundial es una iniciativa en curso, estructurada en etapas consecutivas, para promover la realización de los programas de educación en la esfera de los derechos humanos en todos los sectores, y que los Estados Miembros deben seguir ejecutando las etapas anteriores a la vez que adoptan las medidas necesarias para llevar a término la etapa actual, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي هو مبادرة مستمرة نُظمت وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للمضي في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرحلة الحالية، |
134.42 Reforzar los programas de educación en materia de derechos humanos a fin de eliminar la discriminación (Djibouti); | UN | 134-42 تعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل القضاء على التمييز (جيبوتي)؛ |
97. La evaluación y la supervisión de todos los programas de educación en prisión deberían pasar a ser la norma y estar a cargo de los ministerios de educación. | UN | 97- أن يصبح تقييم ورصد جميع برامج التعليم في أماكن الاحتجاز العرف السائد، وأن تكون وزارة التعليم مسؤولة عن ذلك. |
La Santa Sede no apoya la utilización de preservativos como parte de los programas de educación en materia de sexo o sexualidad relacionados con el VIH y el SIDA. | UN | لا يؤيد الكرسي الرسولي استخدام الرفالات كجزء من برامج التعليم في مجالي الجنس والسلوك الجنسي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Fortalecer los programas de educación en materia de derechos humanos a nivel nacional y local destinados a erradicar el racismo y la xenofobia (Filipinas); | UN | 95-47- تعزيز البرامج التعليمية في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي الرامية إلى القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب (الفلبين)؛ |
El Alto Comisionado analizó con representantes del Gobierno las posibles formas de aumentar la participación de España en el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, entre otras formas mediante el apoyo a las operaciones de emergencia, contribuciones voluntarias a los fondos, participación en los proyectos de asistencia técnica en América Latina y apoyo a los programas de educación en materia de derechos humanos. | UN | وبحث ممثلو الحكومة مع المفوض السامي اﻷشكال الممكنة لزيادة مشاركة اسبانيا في برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من خلال جملة أمور منها دعم عمليات الطوارئ؛ والمساهمة في صناديق التبرعات ومشاريع المساعدة التقنية في أمريكا اللاتينية ودعم البرامج التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان. |
6. Insta a todas las instituciones nacionales de derechos humanos a que presten asistencia en la ejecución de los programas de educación en derechos humanos, en consonancia con el Plan de Acción; | UN | 6- يدعو جميع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية القائمة إلى المساعدة على تنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تتفق مع خطة العمل؛ |
Se insta al Estado Parte a robustecer los programas de educación en materia de higiene de la reproducción destinados a adolescentes y a velar por que los hombres participen en todos los programas de formación sobre el tema. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Debía alentarse a los gobiernos a que evaluaran los resultados de sus actividades en la primera etapa a fin de valorar los progresos e identificar indicadores y herramientas que pudieran ayudar al seguimiento y evaluación continua de los programas de educación en derechos humanos. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تقييم نتائج أنشطتها في المرحلة الأولى من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد المؤشرات والأدوات التي يمكن أن تساعد في الرصد والتقييم المستمرين لبرامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
15. Debe prestarse más atención a los programas de educación en derechos humanos. | UN | ٥١ - ينبغي إيلاء اهتمام متزايد لبرامج تعليم حقوق اﻹنسان. |