· Intensificación de los programas de educación y sensibilización para atraer mano de obra local hacia esos sectores; | UN | :: زيادة برامج التثقيف والتوعية لاجتذاب الأيدي العاملة المحلية للمشاركة في هذه القطاعات؛ |
Los efectos directos que se obtienen mediante los programas de educación y sensibilización pueden variar en función de la integridad de la comunidad científica, que depende de la conciencia de cada científico y de su confianza mutua. | UN | قد تختلف الآثار المباشرة الناشئة عن برامج التثقيف والتوعية باختلاف نزاهة الأوساط العلمية التي تعتمد على ضمير فرادى العلماء وثقتهم المتبادلة بعضهم بالبعض. |
Merced a los programas de educación y sensibilización pública se está atendiendo más la cuestión del VIH/SIDA. | UN | ودفعت برامج التثقيف والتوعية العامة بالمسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز إلى الصدارة. |
No existe una política de discriminación contra la población indígena, pero los programas de educación y sensibilización se ven obstaculizados por la inestabilidad y el nomadismo de las comunidades en cuestión. | UN | 43- ومضت قائلة إنه لا توجد سياسة للتمييز ضد جماعات السكان الأصليين، إلا أن برامج التثقيف والتوعية يعوقها عدم استقرار تلك الجماعات وتنقلها المستمر. |
a) Siga reforzando los programas de educación y sensibilización -- entre otras cosas mediante campañas -- en los que participen los niños, a fin de formular una estrategia integral para prevenir y combatir el maltrato infantil; | UN | (أ) زيادة تعزيز برامج التوعية والتثقيف - بما في ذلك تنظيم حملات - بمشاركة الأطفال، من أجل صياغة استراتيجية شاملة لمنع الاعتداء على الأطفال ومكافحته؛ |
El Comité recomienda que el Gobierno de Argelia prosiga e intensifique sus esfuerzos en las actividades de formación en materia de derechos humanos de jueces, abogados y magistrados, y que asigne importancia especial a los programas de educación y sensibilización en relación con las disposiciones de la Convención, de conformidad con el artículo 7 de la Convención. | UN | ٢٠٤ - وتوصي اللجنة حكومة الجزائر بأن تواصل، وأن تعزز، جهودها المتصلة بأنشطة تدريب القضاة والمحامين وموظفي القضاء في مجال حقوق الانسان، وأن تولي اهتماما خاصا لبرامج التثقيف والتوعية بأحكام الاتفاقية، وفق ما تدعو إليه المادة ٧ من الاتفاقية. |
Asimismo, el Estado parte debe multiplicar los programas de educación y sensibilización a nivel formal (escuelas y colegios) e informal (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y los derechos a la salud reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد برامج التثقيف والتوعية على المستوى الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) بأهمية استخدام وسائل منع الحمل وبالحق في الصحة الإنجابية. |
Asimismo, el Estado parte debe multiplicar los programas de educación y sensibilización a nivel formal (escuelas y colegios) e informal (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y los derechos a la salud reproductiva. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تزيد برامج التثقيف والتوعية على المستوى الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) بأهمية استخدام وسائل منع الحمل وبالحق في الصحة الإنجابية. |
166.136 Aumentar los programas de educación y sensibilización de los agentes de policía en la esfera de los derechos humanos (Marruecos); | UN | 166-136 زيادة برامج التثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان في صفوف عناصر الشرطة (المغرب)؛ |
Asimismo, el Estado parte debe multiplicar los programas de educación y sensibilización a nivel formal (escuelas y colegios) e informal (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y los derechos a la salud reproductiva. | UN | كما ينبغي لها أن تضاعف برامج التثقيف والتوعية على الصعيدين الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) المتعلقة بأهمية استخدام وسائل منع الحمل والحقوق المتصلة بالصحة الإنجابية. |
Asimismo, el Estado parte debe multiplicar los programas de educación y sensibilización a nivel formal (escuelas y colegios) e informal (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y los derechos a la salud reproductiva. | UN | كما ينبغي لها أن تضاعف برامج التثقيف والتوعية على الصعيدين الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) المتعلقة بأهمية استخدام وسائل منع الحمل والحقوق المتصلة بالصحة الإنجابية. |
En 2010 el Comité instó al Sudán a que aprobara una ley a nivel federal que prohibiera explícitamente la mutilación genital femenina y garantizara la aplicación práctica de esa ley y a que reforzara los programas de educación y sensibilización sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina. | UN | وفي عام 2010، طلبت لجنة حقوق الطفل من السودان اعتماد تشريع على المستوى الاتحادي يحظر هذه الممارسة صراحةً وكفالة تنفيذ هذا التشريع فعلياً، فضلاً عن تعزيز برامج التثقيف والتوعية بالآثار الضارة لهذه الممارسة(56). |
También debe multiplicar los programas de educación y sensibilización de ámbito oficial (en las escuelas y los centros de enseñanza superior) y extraoficial (en los medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y el derecho a la salud reproductiva. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي لها أن تزيد عدد برامج التثقيف والتوعية على الصعيدين الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) المتعلقة بأهمية استخدام وسائل منع الحمل والحقوق المتصلة بالصحة الإنجابية. |
También debe multiplicar los programas de educación y sensibilización de ámbito oficial (en las escuelas y los centros de enseñanza superior) y extraoficial (en los medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y el derecho a la salud reproductiva. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي لها أن تزيد عدد برامج التثقيف والتوعية على الصعيدين الرسمي (في المدارس والكليات) وغير الرسمي (في وسائط الإعلام) المتعلقة بأهمية استخدام وسائل منع الحمل والحقوق المتصلة بالصحة الإنجابية. |
d) Refuerce y garantice la ejecución efectiva de los programas de educación y sensibilización en los niveles oficiales (escuelas y universidades) y oficiosos (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y sobre el derecho a la salud sexual y reproductiva. | UN | (د) زيادة برامج التثقيف والتوعية على المستوى الرسمي (المدارس والكليات) والمستوى غير الرسمي (وسائط الإعلام) بشأن أهمية استخدام موانع الحمل وبشأن الحقوق المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، وضمان تنفيذ هذه البرامج تنفيذاً فعالاً. |
d) Refuerce y garantice la ejecución efectiva de los programas de educación y sensibilización en los niveles oficiales (escuelas y universidades) y oficiosos (medios de comunicación) sobre la importancia del uso de anticonceptivos y sobre el derecho a la salud sexual y reproductiva. | UN | (د) زيادة برامج التثقيف والتوعية على المستوى الرسمي (المدارس والكليات) والمستوى غير الرسمي (وسائط الإعلام) بشأن أهمية استخدام موانع الحمل وبشأن الحقوق المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، وضمان تنفيذ هذه البرامج تنفيذاً فعالاً. |
El Comité seguía sumamente preocupado por el aumento de las prácticas de mutilación/ablación genital femenina e instó al país a prevenir la práctica, en particular haciendo efectiva la penalización de esta práctica, asignando recursos suficientes para la aplicación del Plan Nacional de Acción, en particular en zonas rurales, y reforzando los programas de educación y sensibilización. | UN | وظلت اللجنة قلقة للغاية إزاء ارتفاع نسبة بتر/تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحثت غينيا - بيساو على منع هذه الممارسة بسبل منها القضاء بتجريمها، وتخصيص ما يكفي من الموارد لتنفيذ خطة العمل الوطنية، لا سيما في المناطق الريفية، وتعزيز برامج التثقيف والتوعية العامة(45). |
65. Si bien la protección del patrimonio medioambiental y cultural quizás todavía era un objetivo relativamente reciente de la política en algunos países, los proyectos de inversión turística se estaban sometiendo a nuevos instrumentos como las evaluaciones de impacto ambiental y se prestaba mayor atención a los programas de educación y sensibilización medioambiental. | UN | 65- وربما لا تزال حماية التراث البيئي والثقافي للبلدان تشكل هدفاً للسياسات حديث العهد نسبيا في بعض البلدان، لكن يجري استخدام أدوات جديدة مثل إجراء تقييمات الأثر البيئي على مشاريع الاستثمار السياحي وإيلاء اهتمام متزايد لبرامج التثقيف والتوعية البيئيين. |