ويكيبيديا

    "los programas de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج الطوارئ
        
    • لبرامج الطوارئ
        
    • البرامج الطارئة
        
    • ببرامج الطوارئ
        
    • برامج الحالات الطارئة
        
    • للبرامج الطارئة
        
    • برامج حالات الطوارئ
        
    los programas de emergencia en 1993 representaron más de una cuarta parte del total de gastos de los programas del UNICEF. UN وقد ذهب إلى برامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ ما يزيد على ربع مجموع ما أنفقته اليونيسيف على البرامج.
    El sistema facilitará la vigilancia de la ejecución de los programas de emergencia sobre el terreno y mejorará su evaluación. UN وستسهل الشبكة متابعة تنفيذ برامج الطوارئ ميدانيا، كما ستعزز تقييمها.
    los programas de emergencia siguen apoyando las actividades en materia de alimentación complementaria, abastecimiento de agua y atención primaria de la salud para los nómadas. UN ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل.
    los programas de emergencia han sido objeto de evaluaciones periódicas que han permitido la elaboración de estrategias más adecuadas para enfrentar la situación. UN وبعد إجراء تقييم دوري لبرامج الطوارئ هذه، وضعت استراتيجيات أكثر ملاءمة لمواجهة هذه الحالة.
    La Oficina también ha coordinado el examen de los programas de emergencia a fin de aprovechar las enseñanzas y la experiencia adquiridas para integrarlas en los programas futuros. UN كما نسق المكتب استعراض البرامج الطارئة بغية تحديد الدروس والتجارب المستفادة بهدف ادماجها في برامج المستقبل.
    Fortalecimiento de la capacidad regional para situaciones de emergencia: apoyo a la planificación y gestión de los programas de emergencia y a la seguridad del personal UN تعزيز القدرات على مواجهة حالات الطوارئ الاقليمية: تقديم الدعم لتخطيط وإدارة برامج الطوارئ وأمن الموظفين
    En los programas de emergencia de esos países se preveían las primeras etapas para la formulación de programas para los países. UN ووفرت برامج الطوارئ في تلك البلدان مداخل لوضع برامج قطرية.
    Se realizaron evaluaciones temáticas sobre los programas de emergencia y sobre la vigilancia y la promoción del crecimiento. UN وأجريت تقييمات موضوعية على برامج الطوارئ ورصد النمو وتعزيزه.
    Por consiguiente, desde el inicio, el componente de información debe ser un ingrediente clave en la planificación y la ejecución de los programas de emergencia. UN ولذلك، فإنه يتعين أن يكون عنصر اﻹعلام منذ البداية مادة رئيسية في تخطيط وتنفيذ برامج الطوارئ.
    El UNICEF estaba documentando la experiencia adquirida en la gestión de los programas de emergencia en diversos países, como el Iraq y Somalia. UN وتدعم اليونيسيف بالوثائق الدروس المستفادة من إدارة برامج الطوارئ في بلدان مختلفة منها العراق والصومال.
    En los programas de emergencia, por lo general se hacía más hincapié en los suministros y en los programas de desarrollo figuraban más actividades encaminadas al aumento de la capacidad y de defensa de los intereses del niño. UN وفي العادة يرتفع في برامج الطوارئ عنصر التوريد، بينما يرتفع في برامج التنمية عنصرا بناء القدرات والدعوة.
    Se han consolidado los programas de emergencia lanzados recientemente y la situación en esas zonas ha mejorado. UN وقد وحدت برامج الطوارئ التي شرع مؤخرا في تنفيذها في مناطق جديدة، وتحسنت الحالة في تلك المناطق.
    En los programas de emergencia, por lo general se hacía más hincapié en los suministros y en los programas de desarrollo figuraban más actividades encaminadas al aumento de la capacidad y de defensa de los intereses del niño. UN وفي العادة يرتفع في برامج الطوارئ عنصر التوريد، بينما يرتفع في برامج التنمية عنصرا بناء القدرات والدعوة.
    B. El equilibrio entre los programas de emergencia y los de desarrollo . 50 17 UN التوازن بين برامج الطوارئ والبرامج اﻹنمائية
    Esto es importante, toda vez que, de no ser por ello, es posible que los programas de emergencia se ultimen sin que se adopten medidas eficaces para asegurarse de que las personas que han dependido de ellos cuenten con medios de vida. UN ويعد هذا اﻷمر هاما، ﻷنه بدونه يمكن أن تتوقف برامج الطوارئ بلا ترتيبات كافية لضمان مصادر العيش لمن يعتمدون عليها.
    Esto es importante, toda vez que, de no ser por ello, es posible que los programas de emergencia se ultimen sin que se adopten medidas eficaces para asegurarse de que las personas que han dependido de ellos cuenten con medios de vida. UN ويعد هذا اﻷمر هاما، ﻷنه بدونه يمكن أن تتوقف برامج الطوارئ بدون وجود ترتيبات كافية لضمان مصادر العيش لمن يعتمدون عليها.
    No obstante, nos enorgullecemos de que los principales receptores y beneficiarios de los programas de emergencia hayan sido los niños. UN إلا أننا نفخر بأن الأهداف والمستفيدين الرئيسيين من برامج الطوارئ كانوا الأطفال.
    También se registró una disminución considerable del nivel de financiación complementaria para los programas de emergencia. UN وكان هناك أيضا انخفاض ملحوظ في مستوى التمويل التكميلي لبرامج الطوارئ.
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de aclarar la relación entre los programas de emergencia y los programas por países. UN وقالت عدة وفود إن هناك حاجة إلى إيضاح العلاقة بين البرامج الطارئة والبرامج القطرية.
    Respecto de los programas de emergencia del UNICEF, varias delegaciones dijeron que podía ampliarse el alcance de la colaboración entre el UNICEF y el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN ٢٩ - وفيما يتعلق ببرامج الطوارئ التي تضطلع بها اليونيسيف، ذكر عدد من الوفود أن هناك متسعا إضافيا للتعاون بين اليونيسيف وإدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة.
    El UNICEF ha adoptado el principio de incorporar los programas de emergencia en el proceso de los programas en los países. UN وقد أقر اليونيسيف مبدأ تعميم مراعاة برامج الحالات الطارئة في عملية البرنامج القطري.
    La Unión Europea que es el contribuyente neto más importante a los territorios ocupados, es también el donante más importante al presupuesto regular del Organismo y un donante considerable a los programas de emergencia y a otros programas. UN فالاتحاد الذي قدم أكبر مساهمة صافية الى اﻷراضي المحتلة، وفر أيضا أعلى مساهمة في الميزانية العادية للوكالة ومساهمات كبيرة للبرامج الطارئة وغيرها.
    En la República Democrática del Congo, el Fondo reforzó el enfoque por sectores al inducir a los miembros a participar más activa y sistemáticamente en la selección de los programas de emergencia. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، عزز الصندوق النهج العنقودي من خلال إلزام الأعضاء الداعمين بالمشاركة بصورة أكثر فعالية ومنهجية في تحديد برامج حالات الطوارئ واستهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد