Educación: los programas de estudio integran cada vez más temas relacionados con la discriminación y los derechos humanos; | UN | :: التعليم: تعميم مكافحة التمييز وإدراج حقوق الإنسان بصفة متزايدة في المناهج الدراسية في المدارس؛ |
Deben introducirse ajustes en los programas de estudio de las escuelas para que se enseñen las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي تعديل المناهج الدراسية ﻹفساح المجال للتوعية بالاتفاقية. |
Las diferencias entre los programas de estudio no son muchas, ya que sólo cuatro asignaturas son objeto de controversia: idioma, historia, geografía y cultura musical. | UN | والاختلافات بين المناهج الدراسية ليست عديدة فالمواضيع محل التنازع لا تزيد على أربعة مواضيع وتتمثل في: اللغة والتاريخ والجغرافيا والثقافة الموسيقية. |
Se deberán agregar directrices éticas adecuadas a los programas de estudio y capacitación médica. | UN | وينبغي إدراج مبادئ أخلاقية مناهضة لختان الإناث في المناهج التعليمية والتدريبية الطبية. |
Por un lado, los gobiernos se preocupan mucho por los programas de estudio académicos que se promueven por conducto de organismos oficiales. | UN | فمن ناحية، تحظى المناهج المدرسية الرسمية باهتمام واسع للغاية من جانب الحكومات ويتم الترويج لها عن طريق الهيئات الرسمية. |
Reorientación de los programas de estudio sobre economía agrícola y doméstica | UN | إعادة توجيه البرامج الدراسية للزراعة والاقتصاد المنزلي |
En los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. | UN | وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية. |
- Directrices para rectificar el sexismo en los programas de estudio, los libros de texto, la enseñanza y la orientación; | UN | ● مبادئ توجيهية لمعالجة التحيز الجنسي في المناهج الدراسية وكتب النصوص وفي التدريس والتوجيه؛ |
Filipinas se refirió a su módulo de orientación obligatorio, que forma parte de los programas de estudio de la escuela básica y secundaria y se instauró a mediados de 1998, habiéndose capacitado a 43.000 maestros para utilizarlo. | UN | وأوردت الفلبين أنها تضطلع ببرنامج توجيهي إجباري يشكل جزءا من المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية بدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٨، وتم تدريب ٠٠٠ ٤٣ من المعلمين لتدريس مواده. |
Además, el Organismo debe introducir los cambios de los programas de estudio aprobados por los gobiernos anfitriones. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب على الوكالة أن تأخذ في الاعتبار التغيرات في المناهج الدراسية التي تعتمدها الحكومات المضيفة. |
Además, el Organismo debe introducir los cambios de los programas de estudio aprobados por los gobiernos anfitriones. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب على الوكالة أن تأخذ في الاعتبار التغيرات في المناهج الدراسية التي تعتمدها الحكومات المضيفة. |
los programas de estudio y el material correspondiente se adaptarán para los cursos de enseñanza a distancia que se ofrecerán mediante la Internet; | UN | وسيجري تطويع المناهج الدراسية والمواد المرجعية لتتواءم مع دورات التعليم من بعد التي ستقدم عن طريق شبكة اﻹنترنت؛ |
El Comité lamenta también que no se haya incorporado plenamente a la Convención en los programas de estudio de las escuelas. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الاتفاقية لم تضمن تماماً في المناهج الدراسية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar en sus esfuerzos para incluir la enseñanza de la Convención en los programas de estudio escolares. | UN | وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإدراج موضوع التثقيف بالاتفاقية في المناهج الدراسية بالمدارس. |
Esos programas se incluyen en los programas de estudio de las escuelas, donde los alumnos también disponen de asesoramiento. | UN | وهذه البرامج مدرجة بصورة رئيسية في المناهج التعليمية بالمدارس حيث تتوافر المشورة أيضاً للطلاب. |
El plan pide que en los programas de estudio y el material didáctico se adopte un enfoque que promueva activamente la igualdad de los sexos. | UN | وتقضي الخطة بأن تتبع المناهج التعليمية ومواد التدريس نهجاً يعزز المساواة بين الجنسين بفعالية. |
El Comité alienta también al Estado Parte a que incluya el Pacto en los programas de estudio en las escuelas y que considere la posibilidad de tener en cuenta sus disposiciones en los programas de capacitación. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج العهد في المناهج المدرسية وإيلاء النظر ﻹدراجه في مناهج التدريب. |
Otro paso fundamental fue la incorporación de los derechos humanos en los programas de estudio de las escuelas primaria y secundaria. | UN | وكان إدراج حقوق اﻹنسان ضمن البرامج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية من الخطوات الهامة اﻷخـرى. |
Alrededor del 60% de los países que respondieron comunicaron que las actividades de prevención del uso indebido de drogas formaban parte de los programas de estudio. | UN | وقد أفاد حوالي ٠٦ في المائة من البلدان التي بعثت بردودها أن أنشطة مكافحة تعاطي المخدرات تشكل جزءا من المنهج الدراسي . |
los programas de estudio que se dictan en los centros de recepción de inmigrantes ofrecen cursos diferentes para hombres y mujeres. | UN | وتقدم برامج الدراسة في مراكز الاستيعاب ورش عمل مختلفة للرجال عن النساء. |
Como ejemplo, se puede citar la revisión de los libros de texto y los programas de estudio así como la modificación de los métodos de instrucción. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك تنقيح كتب ومناهج المقررات الدراسية وتعديل أساليب التدريس. |
Hay, en particular, sesgo de género en los programas de estudio de las ciencias. | UN | ٥٧ - والمناهج الدراسية العلمية متحيزة بشكل خاص على أساس الانتماء الجنسي. |
Educación relativa a los derechos humanos en los programas de estudio austriacos | UN | التعريف بحقوق الإنسان في مناهج التعليم بالنمسا |
A ese respecto, la UNODC está utilizando cada vez más el enfoque de formación de instructores impulsando la participación de instituciones nacionales de capacitación y fortaleciendo las competencias de esas instituciones por medio de la elaboración de módulos de lucha contra el terrorismo para su integración en los programas de estudio nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، يتّبع المكتب بصورة متزايدة نهج تدريب المدربين بإشراك مؤسسات التدريب الوطنية وتعزيز خبرات هذه المؤسسات من خلال وضع نمائط لمكافحة الإرهاب لكي تدرجها في مناهجها الدراسية الوطنية. |
En los programas de estudio deberían incorporarse asignaturas que generaran en los niños la capacidad de obtener ingresos a fin de consolidar las mejoras obtenidas en las condiciones de vida. | UN | وينبغي للمناهج الدراسية أن تدرج أيضا تعليم المهارات المدرة للدخل بغية دعم أوجه تحسين المستويات المعيشية. |
En el documento figuraban los programas de estudio y los cursos que se dictan anualmente en las universidades, así como las investigaciones y los temas examinados. | UN | وتغطي الوثيقة البرامج التعليمية الحالية وموضوعات البرامج التي تدرس في الجامعات، وكذلك البحوث والمواضيع التي تشملها. |
los programas de estudio se concentran en la exposición de estereotipos de género, el cambio de posición, el desarrollo de capacidades excepcionales y el suministro de conocimientos. | UN | ويركز المنهاج الدراسي على إبراز القوالب النمطية المستندة إلى نوع الجنس، واستحداث قدرات فريدة، وتوفير المعلومات. |
El patrimonio cultural sami está incluido en los programas de estudio de todas las escuelas suecas y las comunidades sami pueden crear sus propias escuelas. | UN | وتراث شعب سامي الثقافي مشمول بالمناهج الدراسية لجميع المدارس السويدية، ولجماعات سامي الحرية في إنشاء مدارسها الخاصة. |
72. Se han ultimado ya los programas de estudio relativos a todo el ciclo preuniversitario y a los programas escolares, y el tratamiento del género varía según el nivel de los programas. | UN | 72 - وقد اكتمل تماما في الوقت الراهن إطار مناهج المرحلة التعليمية السابقة على الالتحاق بالجامعة والبرامج المدرسية، وتتفاوت معالجة الانتماء الجنساني طبقا لمستوى البرامج المدرسية. |