ويكيبيديا

    "los programas de inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج الاستثمار
        
    • البرامج اﻻستثمارية
        
    • برامج الاستثمارات
        
    • وبرامج الاستثمار
        
    • لبرامج الاستثمار
        
    • ببرامج اﻻستثمار
        
    - las condiciones planteadas por los donantes a los programas de inversión económica en el marco de las políticas de ajuste estructural; UN الشروط التي تفرضها الهيئات المقرضة للأموال على برامج الاستثمار الاقتصادي في إطار سياسات التكيف الهيكلي؛
    Es preciso que la adaptación al cambio climático se incluya en los planes de desarrollo y los programas de inversión de todos los países. UN وينبغي إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن خطط التنمية بما في ذلك برامج الاستثمار في جميع البلدان.
    68. los programas de inversión pública deberían dar mayor prioridad a las infraestructuras, requisito previo del cambio estructural. UN 68- ينبغي، كشرط مسبق للتغيير الهيكلي، إيلاء الهياكل الأساسية أولوية أكبر في برامج الاستثمار العام.
    Las delegaciones convinieron con la opinión del Fondo en el sentido de que los programas de inversión Sectorial no abordaban adecuadamente los problemas de la salud genésica. UN واتفقت الوفود مع وجهة نظر الصندوق بأن شواغل الصحة اﻹنجابية لم يجر معالجتها بصورة ملائمة في برامج الاستثمارات القطاعية.
    Esa situación tiene graves consecuencias para el comercio, los programas de inversión directa y el proceso de crecimiento económico. UN ولهذا الوضع تأثير خطير على التجارة وبرامج الاستثمار المباشر وعملية النمو الاقتصادي.
    El Departamento ayuda a definir, establecer y mejorar la estructura institucional, técnica y jurídica de los programas de inversión. UN وتساعد الادارة في تحديد وإنشاء وتحسين الاطار المؤسسي والتقني والقانوني لبرامج الاستثمار.
    El objetivo del proyecto, que tiene su base en El Salvador, es fortalecer las instituciones nacionales encargadas de la programación, ejecución y seguimiento de los programas de inversión pública. UN والهدف من هذا المشروع الموجود في سان سلفادور هو تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن البرمجة وتنفيذ ومتابعة برامج الاستثمار العامة.
    La asistencia externa para los programas de inversión pública en Mauritania disminuyó del 90% en 1995 al 81% en 1998, lo que repercutió directamente en los programas para el desarrollo social. UN فقد انخفضت المساعدات الخارجية الموجهة إلى برامج الاستثمار العام في موريتانيا من 90 في المائة في عام 1995 إلى 81 في المائة في عام 1998، مما أثر مباشرة على برامج التنمية الاجتماعية.
    La delegación expresó su satisfacción por el aumento de las actividades en el ámbito de la reforma del sector de la salud y apoyó los nuevos avances en los programas de inversión en el sector y los enfoques a nivel de todo el sector. UN وأعرب الوفد عن رضائه لزيادة الجهود المبذولة في مجال إصلاح قطاع الصحة وأيد إحراز مزيد من التقدم في برامج الاستثمار في هذا القطاع والبرامج التي تنفذ على نطاقه.
    525. El Gobierno del Brasil destaca en particular los resultados de los programas de inversión en vivienda durante el período 1995-1998. UN 525- وتسلط الحكومة البرازيلية الضوء بصورة خاصة على أداء برامج الاستثمار السكني خلال الفترة 1995-1998.
    Los gastos no salariales han sido inferiores a lo previsto, y ello refleja los problemas administrativos y operacionales de los organismos que efectúan los gastos, las demoras en los suministros y adquisiciones, y las etapas prolongadas de planificación de los programas de inversión. UN وكانت النفقات المتعلقة ببنود غير الأجور أقل من المتوقع مما يعكس مشاكل إدارية وتنفيذية في الوكالات المنفقة وتأخيرات في الإمدادات والشراء وطول المراحل الممتدة لتخطيط برامج الاستثمار.
    En muchas situaciones, esto significa que, al tiempo que se promueve la aceptación social de los retornados por las comunidades locales, también deben favorecer a estas comunidades las prestaciones económicas derivadas de los programas de inversión vinculados al retorno. UN وفي العديد من الحالات، يعني ذلك أنه فيما يجري تشجيع المجتمعات المحلية على قبول العائدين اجتماعياً، فإنه يجب أن تستفيد تلك المجتمعات من الفوائد الاقتصادية التي تدرها برامج الاستثمار المرتبطة بالعودة.
    Hemos dado prioridad a los programas de inversión y al plan de acción para fortalecer a las personas a nivel popular y brindarles más oportunidades económicas. UN وقد أعطينا الأولوية لوضع برامج الاستثمار وخطط العمل لتعزيز القوة وتوفير قدر أكبر من الفرص الاقتصادية للناس على المستوى الشعبي.
    los programas de inversión pública deberían dar mayor prioridad a las infraestructuras, requisito previo del cambio estructural. UN 68 - ينبغي، كشرط مسبق للتغيير الهيكلي، إيلاء الهياكل الأساسية أولوية أكبر في برامج الاستثمار العام.
    La oradora señaló que, según su experiencia de diálogo con el sector privado, la alienación de los programas de inversión con los planes de la política de desarrollo se consideraba un indicador de seguridad y estabilidad normativa. UN وترى أن تجربتها في الحوار مع القطاع الخاص بيّنت لها أن المواءمة بين برامج الاستثمار وخطط السياسات الإنمائية تعد مؤشراً لأمن أو استقرار السياسات.
    Gracias a los programas de inversión basados en la cooperación multilateral, algunas Partes registran considerables mejoras en sus redes de estaciones meteorológicas, y en consecuencia también en la calidad de los datos reunidos. UN وقد سجلت بعض الأطراف، بفضل برامج الاستثمار التعاوني المتعددة الأطراف، أوجه تحسن مهمة في شبكات محطات الأرصاد الجوية التابعة لها. ومن ثم في جودة جمع المعطيات.
    Muchas delegaciones destacaron la importancia de la participación del Fondo en los programas de inversión Sectorial y recibieron con agrado que el FNUAP hubiera mantenido conversaciones con el Banco Mundial y otros donantes bilaterales acerca de ese tema. UN وشددت وفود عديدة على أهمية مشاركة الصندوق في برامج الاستثمارات القطاعية ورحبت بحقيقة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أجرى مناقشات مع البنك الدولي والمانحين الثنائيين اﻵخرين بشأن هذا الموضوع.
    Las estrategias de reducción de la pobreza, los programas de inversión sectorial y las estrategias de conversión de la deuda en financiación para el desarrollo eran instrumentos clave para la coordinación. UN وكانت استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج الاستثمار القطاعية والنهج القطاعية أدوات أساسية في عملية التنسيق.
    Por consiguiente, COWI recomienda que se consideren los programas de inversión Sectorial iniciados y coordinados por el Banco Mundial. " Es imprescindible que el FNUAP responda a la formulación de los programas de inversión Sectorial de manera constructiva. UN ولذلك، فإن شركة كاوي توصي بإيلاء الاعتبار لبرامج الاستثمار القطاعي التي يضطلع البنك الدولي بتنفيذها وتنسيقها. و " من المحتم أن يستجيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لوضع برامج استثمار قطاعي بطريقة بناءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد