Estamos seguros de que este órgano puede encontrar un mecanismo creativo que permita que Taiwán participe en los programas de la Organización. | UN | ونحن واثقون بأن هذه الهيئة يمكنها أن تجد آلية خلاقة يمكن مــن خلالهــا لتايــوان أن تشارك في برامج المنظمة. |
Por consiguiente, es importante que la Tercera Comisión dé a conocer sus opiniones sobre la planificación de los programas de la Organización. | UN | لذلك فإن من المهم أن تبدي اللجنة الثالثة آراءها بشأن تخطيط برامج المنظمة. |
La función del CPC en lo que respecta al examen de los programas de la Organización, tal como se definen en el plan de mediano plazo, se ha tornado aún más indispensable. | UN | وأكد أن مهمة اللجنة في استعراض برامج المنظمة على النحو المحدد في الخطة المتوسطة اﻷجل زاد أهمية عن ذي قبل. |
La incorporación de una perspectiva de género dentro de los programas de la Organización será una dimensión importante de la labor de estos grupos. | UN | كما سيكون إدماج منظور يراعي نوع الجنس في برامج المنظمة أحد اﻷبعاد الهامة في عمل المجموعات. |
A ese respecto, Colombia ve con beneplácito que el mecanismo del microcrédito se esté ampliando e incorporando cada vez más a los programas de la Organización. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ كولومبيا بارتياح توسع آلية منح القروض الصغرى واندماجها أكثر فأكثر في برامج المنظمة. |
La ejecución de los programas de la Organización depende en gran medida del monto de las contribuciones voluntarias y se necesitarán más recursos si esos programas han de tener un impacto significativo. | UN | فتنفيذ برامج المنظمة يتوقف، الى حد كبير، على حجم التبرعات، وسيلزم المزيد من الموارد لكي يكون لتلك البرامج أثر هام. |
La ejecución de los programas de la Organización incumbía colectivamente a los Estados Miembros y a la Secretaría. | UN | وأشير إلى أن الدول الأعضاء والأمانة العامة مسؤولتان معا عن تنفيذ برامج المنظمة. |
La ejecución de los programas de la Organización incumbía colectivamente a los Estados Miembros y a la Secretaría. | UN | وأشير إلى أن الدول الأعضاء والأمانة العامة مسؤولتان معا عن تنفيذ برامج المنظمة. |
También se facilitaría la evaluación de la eficacia y las consecuencias de los programas de la Organización durante la supervisión y la evaluación. | UN | كما سيتيسَّر تقييم فعالية وأثر برامج المنظمة خلال الرصد والتقييم. |
Por consiguiente, los indicadores de progreso se utilizan para medir los logros registrados en la ejecución de los programas de la Organización. | UN | ولذا، فإن مؤشرات الإنجاز تستخدم لقياس الإنجازات التي تحقق في تنفيذ برامج المنظمة. |
Se señaló también la necesidad de proporcionar toda la capacidad y tomar todas las disposiciones necesarias para incorporar el derecho al desarrollo en todos los programas de la Organización. | UN | وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة. |
Se señaló también la necesidad de proporcionar toda la capacidad y tomar todas las disposiciones necesarias para incorporar el derecho al desarrollo en todos los programas de la Organización. | UN | وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة. |
En consecuencia, es importante asegurar que los programas de la Organización se orienten todos a realizar esa contribución y lograr sus objetivos. | UN | ولذا، من المهم العمل على أن توجّه برامج المنظمة جميعها نحو تقديم تلك المساهمة وتحقيق أهدافها. |
Estrecha vinculación de los programas de la Organización con sus objetivos a largo plazo | UN | برامج المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل |
Estrecha vinculación de los programas de la Organización con sus objetivos de largo plazo. | UN | برامج المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل. |
Uno de los objetivos principales es la incorporación de los derechos humanos en todos los programas de la Organización. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعميم حقوق الإنسان في جميع برامج المنظمة. |
En el informe se formularon además recomendaciones con respecto a cada una de las prioridades de los programas de la Organización. | UN | وتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن كل أولوية من الأولويات البرنامجية للمنظمة. |
Noruega desearía que las Naciones Unidas intensificaran su labor para incorporar la perspectiva de género en todos los programas de la Organización de manera sistemática. | UN | تحب النرويج أن تضاعف الأمم المتحدة جهودها لإدراج المنظور الجنساني في جميع برامج الأمم المتحدة بصورة منهجية. |
los programas de la Organización tienen como objetivo erradicar la pobreza, apoyar el desarrollo y abordar las cuestiones relacionadas con la salud, el bienestar, el empleo y la educación. | UN | يهدف برنامج المنظمة إلى القضاء على الفقر ودعم التنمية ومعالجة قضايا تتعلق بالصحة والرفاه والعمالة والتعليم. |
Corresponde a todos los Estados Miembros, conjuntamente con la ONUDI, movilizar los recursos adecuados para la ejecución de los programas de la Organización. | UN | وان مسؤولية حشد موارد كافية لتنفيذ برامج اليونيدو تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء مع اليونيدو. |
Se fortalecerá la labor de supervisión para convertirla en un instrumento más útil tanto para la gestión como para la presentación a los Estados Miembros del informe bienal sobre la ejecución de los programas de la Organización. | UN | وسيجري تعزيز الرصد لجعله أداة أكثر فائدة لﻹدارة ولكي يمكن إبلاغ الدول اﻷعضاء عن اﻷداء البرنامجي للمنظمة في فترة السنتين. |
Ese enfoque proactivo mejora la situación de la ONUDI en la comunidad internacional y contribuye también a atraer nuevos recursos para los programas de la Organización. | UN | وقال إن هذا النهج الاستباقي يعزز مكانة اليونيدو داخل المجتمع الدولي ويساعد أيضا على اجتذاب موارد جديدة لبرامج المنظمة. |
La descentralización no debe obrar en detrimento de los programas de la Organización. | UN | ويجب أن لا يؤدي تطبيق اللامركزية الى الحاق الضرر ببرامج المنظمة. |
Garantizar que el personal y los sistemas de gestión financiera y de programas apoyen de manera eficaz y efectiva las metas y los programas de la Organización | UN | ضمان قيام موظفي الصندوق ونظمه للإدارة المالية والبرنامجية بدعم أهداف المنظمة وبرامجها بفعالية وكفاءة |
La medicina tradicional es uno de los programas de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | والطب التقليدي من برامج منظمة الصحة العالمية. |
f) Se basa en las conclusiones y recomendaciones de la evaluación para la supervisión y la aprobación de la política, la estrategia y los programas de la Organización. | UN | (و) يستند إلى استنتاجات وتوصيات التقييم عند الاضطلاع بالرقابة واعتماد السياسات والاستراتيجيات والبرامج المؤسسية ؛ |
También ofrece información sobre los programas de la Organización, sus finanzas, sus actividades políticas y externas y sus prácticas de recaudación de fondos. | UN | ويعطي التقرير معلومات عن برامج المؤسسة الخيرية ومواردها المالية، وأنشطتها السياسية والخارجية وممارساتها في جمع الأموال. |
D. La estrecha vinculación de los programas de la Organización | UN | دال - مواءمة البرامج مع مقاصد المنظمة الطويلة الأجل |
Elaborar el presupuesto y los programas de la Organización cada dos años y presentarlos para su aprobación a la Junta Directiva antes de su presentación al Consejo General; | UN | :: إعداد ميزانية وبرامج المنظمة كل سنتين وعرضها للاعتماد من قبل مجلس الإدارة قبل رفعها للجمعية العامة. |