ويكيبيديا

    "los programas de radio y televisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج الإذاعية والتلفزيونية
        
    • برامج الإذاعة والتلفزيون
        
    • برامج اﻻذاعة والتلفزيون
        
    • البرامج الإذاعية والتليفزيونية
        
    • البرامج التلفزيونية والإذاعية
        
    • للبرامج الإذاعية والتلفزيونية
        
    • برامج التلفزيون والإذاعة
        
    • والبث الإذاعي والتلفزيوني
        
    En lugar de censurar los programas de radio y televisión destinados a combatirla, hay que alentarlos y volver a transmitirlos. UN وينبغي إعادة إدراج البرامج الإذاعية والتلفزيونية الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة وتشجيعها، بدلاً من مقاطعتها.
    La calidad de las producciones de los programas de radio y televisión se ha mejorado considerablemente, lo que ha ido a la par que su rápido aumento. UN وتم تحسين البرامج الإذاعية والتلفزيونية المنتجة بشكل ملموس، وازداد عددها بسرعة في نفس الوقت.
    Una de las prioridades de los programas de radio y televisión consiste en ampliar los conocimientos de las mujeres sobre cuestiones jurídicas. UN ومن أولويات البرامج الإذاعية والتلفزيونية توعية المرأة بالأمور القانونية.
    La normalización de la pronunciación de los nombres geográficos en los programas de radio y televisión en Alemania (presentado por Alemania) UN توحيد طريقة نطق الأسماء الجغرافية في برامج الإذاعة والتلفزيون في ألمانيا
    los programas de radio y televisión deberían aumentar el número de emisiones producidas por grupos raciales y culturales minoritarios o en cooperación con ellos. UN وينبغي أن تزيد برامج اﻹذاعة والتلفزيون عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في إخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية.
    Además, ¿qué medidas concretas relativas a la promoción de la igualdad de género y a la prohibición de la publicidad sexista y la violencia contra la mujer en los programas de radio y televisión prevé adoptar el Gobierno en el futuro? UN وتساءلت، بالإضافة إلى ذلك، عن التدابير الملموسة التي تعتزم الحكومة اتخاذها مستقبلا فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين وحظر الإعلانات المتحيزة جنسيا وحظر برامج العنف ضد المرأة في البرامج الإذاعية والتليفزيونية.
    109. Resulta difícil conocer el número exacto de horas dedicadas a los derechos de la mujer en los programas de radio y televisión, dada la gran cantidad de canales y emisoras y a que algunos de ellos realizan emisiones locales. UN 109- ومن الصعب الحصول عن العدد الدقيق للساعات المخصصة لحقوق المرأة في البرامج التلفزيونية والإذاعية نظراً لوجود حفنة من قنوات وسائل الإعلام وبعضها لديه إذاعات محلية.
    En virtud de la ley, los programas de radio y televisión no pueden: UN فبموجب القانون، لا يسمح للبرامج الإذاعية والتلفزيونية بما يلي:
    238. El canal de radio y televisión O ' zbekiston se ocupa de la preparación y difusión de la mayoría de los programas de radio y televisión dedicados a los derechos humanos. UN 238 - إن معظم برامج التلفزيون والإذاعة المخصصة لقضايا حقوق الإنسان تنتجه وتبثه محطة أوزبكستان للتلفزيون والإذاعة.
    57. El Salvador había aprobado procedimientos de vigilancia y censura de los medios de información, incluidos los programas de radio y televisión. UN 57- واعتمدت السلفادور إجراءات لرصد وسائط الإعلام والرقابة عليها، بما فيها البرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    Para ello se deben utilizar los programas de radio y televisión, los periódicos regionales y locales, Internet y otros medios y, en particular cuando se hayan efectuado modificaciones en la legislación o cuando haya cuestiones especiales que afecten a una comunidad, reuniones comunitarias específicas; UN وينبغي في هذا الصدد استخدام البرامج الإذاعية والتلفزيونية والصحف الإقليمية والمحلية والإنترنت وغير ذلك من الوسائل، لا سيما في أعقاب إجراء تغييرات في القانون أو ظهور قضايا معينة تؤثر في مجتمع معين، وذلك خلال مناسبات اجتماعية مستهدفة؛
    Se está formulando una estrategia sinérgica e integrada, con medios múltiples, en la que se presta especial atención a la mejor forma de utilizar la Internet como medio para fortalecer los servicios tradicionales de radio y televisión y de difundir a través de la Internet el contenido de los programas de radio y televisión. UN ويجري وضع نهج متعدد الوسائط متكامل وتآزري، مع إيلاء اهتمام خاص للتوصل إلى أفضل طريقة لاستخدام الإنترنت كوسيلة لتعزيز الإذاعة والتلفزيون التقليديين وإلى أفضل طريقة لإيصال البرامج الإذاعية والتلفزيونية إلى شبكة الإنترنت.
    :: El incremento de programas de radio y televisión que se ocupan de los problemas de las mujeres; la emisión de publireportajes; y la creación de una dependencia especializada preocupada por los problemas que afectan a las mujeres, la familia y los niños en los programas de radio y televisión. UN - تكثيف البرامج الإذاعية والتلفزيونية المعنية بقضايا المرأة، وبث فقرات توعوية وإعلانية وإنشاء وحدة متخصصة للعناية بقضايا المرأة والأسرة والطفل في برامج الإذاعة والتلفزيون.
    2. Las Fuerzas de la OTAN tomarán las medidas apropiadas para limitar los programas de radio y televisión, los medios de difusión y los servicios de entretenimiento a los destinatarios autorizados en las Instalaciones y Zonas Convenidas. UN ٢ - تتخذ قوات الناتو ما يلزم من التدابير لمنع وصول بث البرامج الإذاعية والتلفزيونية والخدمات الإعلامية والترفيهية لأفراد غير مأذون لهم باستقبالها، ولحصر نطاق البث في المنشآت والمناطق المتفق عليها فقط.
    154. El Relator Especial considera que la constitución de una cultura de derechos humanos en el Sudán es sumamente importante y, al respecto, recomienda que se asigne un espacio específico, por lo menos una vez por semana, a las cuestiones de derechos humanos en los programas de radio y televisión para divulgar la información relativa a las diversas cuestiones de derechos humanos. UN 154- ويرى المقرر الخاص أن نشر ثقافة حقوق الإنسان في السودان أمر يتسم بأهمية بالغة، وهو يوصي في هذا الصدد بأن يكرس وقت محدد - على الأقل مرة واحدة في الأسبوع - لتناول مسائل حقوق الإنسان في البرامج الإذاعية والتلفزيونية بغية تعميم المعلومات المتصلة بمختلف مسائل حقوق الإنسان.
    14. En el informe (párrs. 116 y 216 a 217), se describen los programas de radio y televisión de la Corporación de Radio y Televisión de Austria y otros proveedores que son accesibles para las personas con discapacidad visual y auditiva. UN 14- ويُبيِّن التقرير (الفقرات 116 و216-217) التدابير التي تقوم بها هيئة البث النمساوية وغيرها من مورِّدي الخدمات لجعل البرامج الإذاعية والتلفزيونية في متناول الأشخاص المكفوفين والصُم.
    g) En las Normativas del Comité de Radio y Televisión (ESR) Nos. 1/1991 sobre el código de ética periodística en la radio y la televisión y 2/1991 sobre los programas de radio y televisión se incluyen disposiciones para la protección de la personalidad y de la vida privada y familiar, la actividad profesional, y la protección del honor y la estima de las personas. UN (ز) وتنص لائحة مجلس الإذاعة والتلفزيون رقم 1/1991 " بشأن القواعد الأخلاقية الخاصة بالصحافة في الإذاعة والتلفزيون " واللائحة رقم 2/1991 " بشأن البرامج الإذاعية والتلفزيونية " على أحكام لحماية شخصية الأفراد وحياتهم الخاصة والأسرية والأنشطة المهنية وشرفهم وقدرهم.
    f) Garantice la asignación de un espacio específico para la presentación de cuestiones relacionadas con los derechos humanos en los programas de radio y televisión. UN (و) ضمان تكريس وقت محدد لقضايا حقوق الإنسان التي تُعرض في برامج الإذاعة والتلفزيون.
    los programas de radio y televisión " El género en tu programa " , sobre el decisivo papel del hombre para lograr la igualdad de género, han sido especialmente importantes. UN أما برامج الإذاعة والتلفزيون التي تحمل عنوان " قضايا الجنس على جدول أعمالك " ، فإنها هامة بوجه خاص: فهي تركز على الدور الهام للرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    los programas de radio y televisión deberían aumentar el número de emisiones producidas por grupos raciales y culturales minoritarios o en cooperación con ellos. UN وينبغي أن تزيد برامج اﻹذاعة والتلفزيون عدد البرامج التي تخرجها أو تتعاون في إخراجها فئات اﻷقليات العرقية والثقافية.
    El Ministerio de Desarrollo Social trabaja con las comunidades étnicas para hallar formas de combatir la violencia familiar impartiendo seminarios sobre derechos y responsabilidades y los marcos jurídicos, produciendo material de referencia en varios idiomas y trabajando con los programas de radio y televisión y la prensa escrita. UN وتعمل وزارة التنمية الاجتماعية مع المجتمعات الإثنية على تحديد طرائق لمكافحة العنف العائلي وذلك بتقديم حلقات دراسية عن الحقوق والمسؤوليات والأُطر القانونية، ووضع مواد مرجعية بعدة لغات، والعمل مع البرامج الإذاعية والتليفزيونية ووسائل الإعلام المطبوعة.
    El tiempo de los programas de radio y televisión en el idioma oficial transmitidos en intervalos de seis horas cada uno, calculado a partir de la hora cero local, no debe ser inferior al total de programas transmitidos en otros idiomas. UN أي أن مدة البرامج التلفزيونية والإذاعية التي تُبث باللغة الرسمية خلال كل فترة 6 ساعات محسوبة اعتباراً من منتصف الليل (بالتوقيت المحلي) يجب ألا تقل عن مجموع مدة البث باللغات الأخرى.
    El artículo 68 establece el derecho a la libre recepción y transmisión de la información y el derecho a la libertad de expresión como uno de los principios fundamentales de los programas de radio y televisión. UN وتبين المادة 68 الحق في حرية تلقي المعلومات ونقلها والحق في حرية التعبير، بوصفه من المبادئ الأساسية للبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    En este sentido en los últimos años se observa un aumento sostenido de los indicadores de cantidad y calidad de los programas de radio y televisión dirigidos a garantizar los derechos económicos, sociales, culturales, individuales y políticos. UN لقد شهدت السنوات القليلة الماضية ارتفاعاً مستمراً في عدد وأيضاً في نوعية برامج التلفزيون والإذاعة المخصصة لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والشخصية والسياسية.
    Además, hay otros siete idiomas que se utilizan en Zambia para difundir información en los programas de radio y televisión y las campañas de alfabetización, entre otros fines. UN وتوجد بالإضافة إلى الإنكليزية، سبع لغات أخرى تُستخدم في زامبيا لأغراض رسمية كنشر المعلومات والبث الإذاعي والتلفزيوني وحملات محو الأمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد