ويكيبيديا

    "los programas de recuperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج الإنعاش
        
    • برامج الانتعاش
        
    • وبرامج الإنعاش
        
    • برامج التعافي
        
    • برامج التأهيل
        
    • برنامج الإنعاش
        
    • برنامج الانتعاش
        
    • لبرامج الإنعاش
        
    • برامج إنعاش
        
    • برامج استعادة
        
    • وبرامج الانتعاش
        
    • وبرامج التعافي
        
    • في برامج اﻹنعاش
        
    • برامج اﻻنعاش
        
    • برامج برنامج البيئة للتعافي
        
    :: 3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo UN تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    los programas de recuperación y rehabilitación sólo se ejecutarán cuando se haya firmado un acuerdo general de paz. UN ولن تنفذ برامج الإنعاش والتأهيل والتنمية إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل.
    Ahora que la situación se ha estabilizado, las operaciones de emergencia se realizan paralelamente a los programas de recuperación y desarrollo. UN والآن وقد اتسمت الحالة بالاستقرار، ترافق عمليات الطوارئ برامج الانتعاش والتنمية.
    Resulta cada vez más difícil para los países afectados gestionar sin asistencia los programas de recuperación después del desastre. UN ولقد أصبح من الصعب بصورة متزايدة على البلدان المتضررة أن تتمكن من إدارة برامج الانتعاش فيما بعد الكوارث بدون مساعدة.
    Es menester que las estrategias y los programas de recuperación temprana se elaboren utilizando las evaluaciones integradas, basadas en un análisis apropiado de las lagunas existentes, la dinámica del riesgo y la capacidad nacional y local. UN ويلزم وضع استراتيجيات وبرامج الإنعاش المبكر باستخدام التقييمات المتكاملة التي تستند إلى تحليل سليم للثغرات وديناميات المخاطر والقدرات الوطنية والمحلية.
    los programas de recuperación integran la reinserción de los supervivientes, incluidas las mujeres vinculadas a los grupos armados y sus familiares a cargo UN شمل برامج التعافي لأنشطة إعادة إدماج الضحايا، بما في ذلك النساء المرتبطات بالجماعات المسلحة ومن يعلن؛
    los programas de recuperación deben permitir que las comunidades afectadas lleven las riendas en lo que respecta al diseño y la ejecución. UN ويتعين على برامج الإنعاش أن تسلّم عصا القيادة للمجتمعات المتضررة في تصميم البرامج وتنفيذها.
    En algunos casos, los programas de recuperación no tuvieron en cuenta las preocupaciones ambientales a largo plazo. UN ففي بعض الأحيان، لم تلق برامج الإنعاش بالا للشواغل البيئية البعيدة المدى.
    Desde mi último informe, los programas de recuperación en curso han creado ya en toda la nación unos 35.000 puestos de trabajo a corto plazo. UN ومنذ تقريري الأخير، أدت برامج الإنعاش الجارية بالفعل إلى إيجاد نحو 000 35 فرصة عمل قصير الأجل على صعيد البلد.
    La sólida experiencia de ONU-HÁBITAT en la esfera de los programas de recuperación posteriores a desastres y posteriores a conflictos. UN (و) خبرة موئل الأمم المتحدة القوية في مجال برامج الإنعاش بعد الكوارث أو بعد الخروج من الصراعات.
    La política nacional se esfuerza por adecuar los programas de recuperación y asistencia a la mujer y a sus necesidades familiares, económicas y sociales. UN وتسعى السياسة الوطنية سعيا جادا إلى تكييف برامج الإنعاش والمساعدة لتحقيق مصلحة المرأة وأسرتها وتلبية احتياجاتها الاقتصادية والاجتماعية.
    El mejoramiento de la asociación entre los agentes humanitarios y de desarrollo facilitará la transición de las actividades de respuesta inmediata a los programas de recuperación. UN فتحسين الشراكات بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي سوف يحسن الانتقال من الاستجابة المباشرة إلى برامج الإنعاش.
    los programas de recuperación económica y rehabilitación de Darfur aún no se han elaborado ni puesto en práctica por falta de financiación UN لم توضع ولم تُنفذ بعد برامج الانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصاديين في دارفور ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى التمويل
    Subrayan que los programas de recuperación y ajuste deben aplicarse de forma más coherente y estricta, como lo reafirmó en Tokio el grupo de los siete principales países industrializados. UN ولذا تشير الى أن برامج الانتعاش والتكيف يجب أن تطبق بكيفية أكثر اتساقا وأكثر صرامة كما أكدت مجموعة البلدان اﻟ ٧ الصناعية من جديد في طوكيو.
    Sin embargo, según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, los programas de recuperación siguieron recibiendo menos fondos que los relacionados con la agricultura y la salud. UN ومع ذلك، فوفقا لما أورده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ظل تمويل تنفيذ برامج الانتعاش ضعيفا بالمقارنة مع قطاعي الزراعة والصحة.
    La financiación en apoyo de la asistencia humanitaria y de los programas de recuperación inicial sigue siendo impredecible y limitada. UN 47 - ولا يزال يتعذر التنبؤ بالتمويل المقدم لدعم المساعدة الإنسانية وبرامج الإنعاش المبكر كما أنه يظل محدودا.
    No obstante, los programas de recuperación que han puesto en marcha el Gobierno de Liberia y la comunidad internacional están muy lejos de satisfacer las necesidades de un país que sale de 15 años de guerra civil. UN بيد أن برامج التعافي التي تضطلع بها الحكومة الليبرية والمجتمع الدولي ليست كافية إلى حد كبير لتلبية الاحتياجات في بلد يتعافى من 15 سنة من الحرب الأهلية.
    También se expresa preocupación por lo insuficiente de los programas de recuperación psicológica y física y reinserción social de los niños víctimas de esos abusos y explotaciones. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا لعمليات الاعتداء والاستغلال هذه.
    iii) Proyectos sobre el terreno: evaluación de las necesidades nacionales de creación de capacidad para la reducción de los desastres; evaluación de los programas nacionales; evaluación de los programas regionales; apoyo a los programas de recuperación después de desastres graves; prestación de asistencia preliminar para la preparación de programas nacionales en países prioritarios de alto riesgo. UN ' 3` مشاريع ميدانية: تقييم احتياجات بناء القدرة الوطنية للحد من الكوارث؛ تقييم البرامج الوطنية؛ تقييم البرامج الإقليمية؛ دعم برنامج الإنعاش بعد الكوارث الكبرى؛ تقديم المساعدة التحضيرية لوضع برامج وطنية في البلدان ذات الأولوية المعرَّضة لأخطار كبيرة.
    3. Se presta apoyo normativo y asistencia técnica a los países que acaban de salir de una crisis y a los colaboradores de las Naciones Unidas para aumentar la sostenibilidad ambiental de los programas de recuperación y consolidación de la paz y catalizar las medidas ambientales, adoptar enfoques sobre ecologización de la economía y elaborar la legislación ambiental UN 3 - الدعم السياساتي والمساعدات التقنية المقدمة لبلدان ما بعد الأزمة والشركاء في الأمم المتحدة لزيادة الاستدامة البيئية في برنامج الانتعاش وبناء السلام وللتحفيز على اتخاذ الإجراءات البيئية، وتطبيق نهج الاقتصاد الأخضر وسن التشريعيات البيئية
    Mi delegación coincide con el Secretario General en la necesidad de prestar mayor apoyo y financiamiento a los programas de recuperación temprana que, según se ha observado, no siempre reciben atención suficiente por parte de los actores humanitarios y las agencias de desarrollo. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام على ضرورة تقديم مزيد من الدعم والتمويل لبرامج الإنعاش المبكر، التي كما قيل من قبل، لا تحظى دائما بما يكفي من الاهتمام من الجهات الفاعلة الإنسانية ووكالات التنمية.
    Aumento de la coordinación: Como consecuencia de la falta de mecanismos efectivos de intercambio de información y coordinación y habida cuenta de la escasez de inventarios exhaustivos de los participantes en los programas de recuperación de los medios de subsistencia, existen lagunas y se duplican los esfuerzos. UN 84 - زيادة التنسيق: بالنظر إلى انعدام تقاسم المعلومات والتنسيق الفعالين، ووجود قلة قليلة من القوائم الشاملة التي تحصر المشاركين في برامج إنعاش سبل كسب الرزق، تظهر الثغرات وازدواجية الجهود.
    los programas de recuperación de los medios de vida han proporcionado a la población asistencia para retomar la pesca y herramientas y semillas para reanudar los cultivos. UN وساعدت برامج استعادة أسباب الرزق السكان على العودة إلى مزاولة الصيد ووفرت لهم الأدوات والبذور لممارسة نشاطهم الزراعي مجددا.
    La Dirección apoyó la prevención de conflictos en la República Centroafricana, la solución de los conflictos en Malí y Sierra Leona, el fomento de la paz en Liberia y los programas de recuperación y rehabilitación después de los conflictos en Angola, Mozambique y Sierra Leona. UN ٥٥ - وقام المكتب بدعم عملية منع الصراع في جمهورية أفريقيا الوسطى، وفض الصراع في سيراليون ومالي، وبناء السلام في ليبريا، وبرامج الانتعاش واﻹصلاح في أعقاب الصراع في أنغولا وسيراليون وموزامبيق.
    El PNUMA se propone ayudar a los países afectados por desastres naturales y causados por el hombre o vulnerables a ellos a integrar los riesgos y las oportunidades en materia de medio ambiente en los programas de recuperación después de crisis y los planes de desarrollo nacionales, a fin de contribuir a un desarrollo más equitativo, inclusivo y sostenible. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مساعدة البلدان المتضررة أو المعرضة للكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان من أجل إدماج المخاطر والفرص البيئية في خطط التنمية الوطنية وبرامج التعافي بعد الأزمات في سبيل الإسهام في تنمية أكثر إنصافا وشمولا واستدامة.
    Se examina la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de atender a las emergencias y se pasa revista a las cuestiones que influyen en los programas de recuperación. UN ويحلل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ ويستعرض المسائل التي تؤثر في برامج اﻹنعاش.
    Proyectos de gestión de los recursos naturales basados en la comunidad, planificación sostenible de la ordenación de tierras y apoyo normativo en países que han experimentado una crisis afectados por la desertificación, la deforestación y otras formas de degradación de las tierras, como parte de los programas de recuperación ambiental del PNUMA UN تدهور الأراضي: المشاريع المجتمعية لإدارة الموارد الطبيعية، ودعم سياسات وتخطيط الإدارة المستدامة للأراضي في البلدان الخارجة من أزمات المتأثرة بالتصحر وإزالة الغابات والأشكال الأخرى لتدهور الأراضي، باعتبار ذلك جزءاً من برامج برنامج البيئة للتعافي البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد