ويكيبيديا

    "los programas de reinserción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج إعادة الإدماج
        
    • برامج إعادة إدماج
        
    • برامج إعادة الإلحاق
        
    • برامج اعادة اﻻدماج
        
    • ببرامج إعادة اﻹدماج
        
    • برامج إعادة الدمج
        
    • وينبغي لبرامج إعادة إدماج
        
    • وبرامج إعادة الإدماج
        
    Los obstáculos a la cooperación entre organismos seguían malogrando los programas de reinserción. UN ولا تزال الحواجز القائمة أمام التعاون بين الهيئات تعوق نجاح برامج إعادة الإدماج.
    Los obstáculos a la cooperación entre organismos seguían malogrando los programas de reinserción. UN ولا تزال الحواجز القائمة أمام التعاون بين الهيئات تعوق نجاح برامج إعادة الإدماج.
    El Ministerio de Justicia aplica el plan estratégico de prisiones, así como los programas de reinserción para reforzar el sistema penitenciario UN قيام وزارة العدل بتنفيذ الخطة الاستراتيجية للسجون، فضلاً عن برامج إعادة الإدماج لتعزيز نظام السجون
    Para los programas de reinserción de los miembros desmovilizados de la Policía Nacional se necesitan 14 millones de dólares. UN وتحتاج برامج إعادة إدماج أفراد الشرطة الوطنية المسرحين إلى ١٤ مليون دولار.
    De esta cifra, la BINUCA debía utilizar 781.500 dólares en la prestación de apoyo a la Coordinadora Nacional de Reintegración para el fomento de la capacidad de gestionar y supervisar la ejecución de los programas de reinserción y reintegración. UN ومن هذا الاعتماد، تقرر أن يستخدم المكتب المتكامل مبلغ 500 781 دولار لتقديم الدعم اللازم لبناء قدرات المجلس الوطني لتنسيق إعادة الإدماج على إدارة ورصد تنفيذ برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج.
    Por último, la representante de Ghana expresa su agradecimiento al PNUD, al Programa Mundial de Alimentos y al UNICEF por los programas de reinserción que ejecutan en África a favor de los repatriados. UN واختتمت كلمتها بقولها إن تلك البلدان تعرب عن تقديرها للبرنامج الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف لما قامت بتنفيذه من برامج إعادة الإدماج لصالح اللاجئين في أفريقيا.
    los programas de reinserción son programas personalizados y están destinados a recuperar y promover las capacidades personales y a reconstruir las relaciones sociales; además deben participar todos los miembros de la familia. UN وتصاغ برامج إعادة الإدماج بحسب الحالات وترمي إلى إعادة بناء وتعزيز القدرات الشخصية وإنشاء الشبكات الاجتماعية، كما يجب أن يشترك فيها جميع أفراد الأسرة.
    El Presidente y el Primer Ministro aseguraron que se tomarían las medidas necesarias para que todos los combatientes se integraran en el ejército unificado, se adhirieran al servicio cívico o participaran en los programas de reinserción. UN وقدم الرئيس ورئيس الوزراء تأكيدات بأن الإجراءات اللازمة ستُتخذ بما يكفل إدماج جميع المقاتلين في الجيش الموحد أو إلحاقهم بالخدمة المدنية أو إشراكهم في برامج إعادة الإدماج.
    Al parecer, muchos otros menores habían abandonado los campamentos al margen de cualquier proceso oficial de desmovilización, lo que hacía más difícil que pudieran acogerse a los programas de reinserción. UN وغادر كثير من الأطفال الآخرين المخيمات، حسبما ذُكر، بدون أن يكون ذلك في إطار عملية رسمية لإخلاء سبيلهم، مما زاد من صعوبة استفادتهم من برامج إعادة الإدماج.
    Un estudio de viabilidad relativo los programas de reinserción social, efectuado en 2005/06; UN تم تنفيذ دراسة جدوى حول برامج إعادة الإدماج المجتمعي 2005-2006؛
    La radio de la Misión, Radio Okapi, ha comenzado emisiones en portugués dirigidas a excombatientes de la UNITA en la República Democrática del Congo, en las que se les informa de las noticias más recientes sobre la situación en Angola, incluidas las consecuencias del fallecimiento de Jonas Savimbi y los detalles de los programas de reinserción del Gobierno de Angola. UN وقد بدأت محطة إذاعة أوكابي التابعة للبعثة بثها باللغة البرتغالية إلى مقاتلي يونيتا السابقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإطلاعهم على أحدث المعلومات المتعلقة بالحالة في أنغولا، بما في ذلك تداعيات وفاة جوناس سافيمبي وتفاصيل برامج إعادة الإدماج التي تنفذها الحكومة الأنغولية.
    Por ello invito a los donantes y asociados de la República Centroafricana a que aporten por adelantado sus contribuciones financieras a los programas de reinserción socioeconómica que se establecerán para los antiguos militares. UN ولذلك أدعو مسبقا المانحين وشركاء جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تقديم مساعدتهم المالية إلى برامج إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي التي ستوضع لفائدة العسكريين القدامى.
    93. Estas medidas comprenden los servicios de escucha, de atención psicológica en los centros de escucha, de recepción y de refugio ya mencionados, así como los programas de reinserción social mediante actividades que generan ingresos. UN 93- تتعلق هذه التدابير بأنشطة الإرشاد والرعاية النفسية المقدمة في مراكز الإرشاد والاستقبال والإيواء التي سبق ذكرها وكذلك برامج إعادة الإدماج الاجتماعي من خلال إتاحة أنشطة مدرة للدخل.
    El Centro participó en el curso práctico, donde presentó un documento sobre estrategias logradas que contribuyen a aumentar la seguridad de las comunidades y distribuyó otro documento que contenía un examen de los programas de reinserción canadienses e internacionales en relación con la prevención del delito y la reinserción social de los delincuentes; UN وشارك المركز في حلقة العمل بتقديم ورقة عن الاستراتيجيات الناجحة التي تسهم في جعل المجتمعات أكثر أمانا، وبإتاحة ورقة بعنوان " منع الجريمة وإعادة إدماج المجرمين في المجتمع: استعراض برامج إعادة الإدماج الكندية والدولية " ؛
    los programas de reinserción para los antiguos agentes de la Policía Nacional han estado más integrados y mejor coordinados que los programas similares destinados a la Fuerza Armada. UN وكانت برامج إعادة إدماج موظفي الشرطة الوطنية السابقين في المجتمع أكثر تكاملا وأفضل تنسيقا من البرامج المشابهة للقوات المسلحة.
    los programas de reinserción de los repatriados seguirán ejecutándose en 2004, hasta entrado el año 2005. UN 35 - وستستمر برامج إعادة إدماج العائدين طوال عام 2004 وتمتد إلى عام 2005.
    Varios expertos se refirieron a los esfuerzos realizados en sus países respectivos para fortalecer los programas de reinserción para reclusos antes y después de ser puestos en libertad dirigidos a prevenir la reincidencia. UN وأشار العديد من الخبراء إلى الجهود المبذولة في بلدانهم لتعزيز برامج إعادة إدماج السجناء في المجتمع قبل الإفراج عنهم وبعده، من أجل تفادي عودتهم إلى الإجرام.
    Asistencia al Gobierno de Côte d ' Ivoire en el desarme y desmovilización de aproximadamente 24.000 combatientes, entre otras cosas mediante servicios de registro, verificación y servicios conexos, como el suministro de alimentos y ropa, servicios médicos y asesoramiento, e información sobre los programas de reinserción y apoyo UN تقديم المساعدة إلى حكومة كوت ديفوار في نزع سلاح وتسريح نحو 000 24 مقاتل، وذلك عبر وسائل منها توفير خدمات التسجيل والفرز وغيرها من الخدمات ذات الصلة، مثل توفير الطعام والملابس والخدمات الطبية وتقديم المشورة ومعلومات عن برامج إعادة الإلحاق والدعم
    57. Las preocupaciones sobre los programas de reinserción se refieren no sólo a su finalización sino también a su éxito y a su viabilidad a largo plazo. UN ٥٧ - إن جوانب القلق المتعلقة ببرامج إعادة اﻹدماج لا تتصل بأكملها فحسب، بل تتصل أيضا بنجاحها واستدامتها في اﻷجل الطويل.
    Una vez más, se han presentado dificultades y ha habido retrasos en varios aspectos, incluidos los siguientes: el pleno despliegue de la Policía Nacional Civil y la desmovilización completa de la Policía Nacional; la reforma de los sistemas judicial y electoral; la transferencia de tierras a los antiguos combatientes; y la finalización de los programas de reinserción. UN فقد نشأت صعوبات وحدثت من جديد حالات تأخير في عدد من المجالات بما في ذلك: الوزع الكامل للشرطة المدنية الوطنية وإنجاز تسريح الشرطة الوطنية؛ وإصلاح النظامين القضائي والانتخابي؛ ونقل اﻷراضي إلى المحاربين القدامى؛ والانتهاء من برامج إعادة الدمج.
    los programas de reinserción del delincuente debían hacer frente a los factores dinámicos de riesgo que determinaban la reincidencia. UN وينبغي لبرامج إعادة إدماج الجناة أن تتناول عوامل المخاطر المتحركة المرتبطة بمعاودة الإجرام.
    Sigue habiendo lagunas y debilidades para hacer efectiva la dimensión de género en otras políticas públicas como las referidas a la violencia intrafamiliar, la violencia sexual, la atención de la población desplazada y los programas de reinserción y desmovilización. UN ولا تزال هناك ثغرات وأوجه ضعف في تفسير المنظور القائم على الجنسين في سياسات حكومية أخرى، مثلاً السياسات المتعلقة بالعنف المنزلي، والاعتداء الجنسي، والاهتمام بالسكان المشردين وبرامج إعادة الإدماج والتسريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد