los programas de vivienda social deben tener un alto rendimiento energético y ser ecológicamente racionales. | UN | وستحتاج برامج الإسكان الاجتماعي لأن تكون ذات كفاءة من حيث الطاقة وسليمة بيئياً. |
los programas de vivienda se preparan cada cinco años en función de las necesidades y los datos pertinentes. | UN | وأشار إلى أن برامج الإسكان توضع كل خمس سنوات في ضوء الاحتياجات والبيانات ذات الصلة. |
Se podrían fortalecer significativamente los programas de vivienda dirigidos a que los migrantes construyan casas en sus comunidades de origen con fondos que pagan, con tasas preferenciales, mientras residen en el extranjero. | UN | ومن الممكن أن تدعم بشدة برامج الإسكان التي ترمي إلى أن يبني المهاجرون بيوتا لهم في مجتمعاتهم الأصلية بالأموال التي يدفعونها، بمعدلات تفضيلية، أثناء إقامتهم في الخارج؛ |
Estas funciones se deben reflejar en el diseño de las leyes, las políticas y los programas de vivienda. | UN | ويجب مراعاة هذه الأدوار لدى وضع السياسات والقوانين والبرامج الإسكانية. |
Aplicación del programa para la adquisición municipal de tierras con miras a la aplicación de las políticas de desarrollo urbanístico y los programas de vivienda. | UN | تنفيذ برنامج الحيازة البلدية للأراضي من أجل تنفيذ سياسة التنمية الحضرية وبرامج الإسكان. |
:: En Malasia, los programas de vivienda están a cargo de los sectores público y privado. | UN | :: وفي ماليزيا يقوم بتنفيذ برامج الإسكان كل من القطاعين العام والخاص. |
Participación en los programas de vivienda: listas de espera | UN | المشاركة في برامج الإسكان - قوائم الانتظار |
El Estado estimulará los programas de vivienda de interés social " . | UN | ويتعين على الدولة أن تعزز برامج الإسكان الاجتماعي " . |
24. El Comité observa con preocupación que los programas de vivienda existentes no responden adecuadamente a las necesidades de vivienda de los pobres. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن برامج الإسكان القائمة لا تفي كما ينبغي بالاحتياجات الإسكانية للفقراء. |
El Relator Especial ha tenido además noticia de que las mujeres solteras no pueden acogerse a los programas de vivienda estatales, a menudo previstos principalmente para los hogares encabezados por dos personas. | UN | كما تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن المرأة العزباء لا تُدمَج في برامج الإسكان التابعة للدولة، التي كثيراً ما تستهدف أسرة معيشية يعيلها شخصان. |
235. El Comité observa con preocupación que los programas de vivienda existentes no responden adecuadamente a las necesidades de vivienda de los pobres. | UN | 235- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن برامج الإسكان القائمة لا تفي كما ينبغي بالاحتياجات الإسكانية للفقراء. |
255. El Gobierno ha establecido el Ministerio de Vivienda Rural y Equipamientos Sociales, que se encarga de la supervisión de los programas de vivienda rural. | UN | 255- وأنشأت الحكومة وزارة الإسكان الريفي والمرافق الاجتماعية للإشراف على برامج الإسكان الريفي. |
Pese a la relativa diversidad de experiencias en cuanto a las políticas de vivienda, la mayoría de los países optaron por promover los mercados inmobiliarios y la propiedad individual, privatizar los programas de vivienda sociales y desregular los mercados de financiación de la vivienda. | UN | وعلى الرغم من بعض التنوع في خبرة سياسة الإسكان، فقد اختار معظم البلدان تعزيز أسواق الإسكان وتملك المساكن الفردية، وخصخصة برامج الإسكان الاجتماعي وتحرير أسواق تمويل الإسكان. |
262. los programas de vivienda destinados a los refugiados se ejecutan con cargo a recursos presupuestarios y de donantes. | UN | 262- وتُنفذ برامج الإسكان للاجئين من موارد الميزانية والمانحين. |
Las relaciones entre las comunidades se alientan y promueven a través de servicios sociales, como los programas de vivienda pública, los servicios educativos y otros servicios nacionales, que están al acceso de todos. | UN | ويتم تشجيع إقامة العلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية وتعزيزها من خلال الخدمات الاجتماعية، من قبيل برامج الإسكان العام، والمدارس، والخدمة الوطنية المتاحة للجميع. |
Por consiguiente, las leyes, las políticas y los programas de vivienda deben asegurar que las mujeres y las niñas también puedan beneficiarse, en pie de igualdad, de esos recursos comunitarios, de modo que sean suficientes, disponibles y plenamente accesibles para las mujeres y las niñas. | UN | ولذلك، يجب أن تمكِّن القوانين والسياسات والبرامج الإسكانية النساء والفتيات أيضاً من الاستفادة من هذه الموارد المجتمعية على نحو متساو مع الذكور كأن تكون كافية ومتوافرة ومتاحة تماماً للنساء والفتيات. |
53. Las leyes, las políticas y los programas de vivienda que incorporen una perspectiva de género son solo el primer paso. | UN | 53- ليست التشريعات والقوانين والسياسات والبرامج الإسكانية المراعية للمنظور الجنساني سوى الخطوة الأولى. |
Con la conciencia de sus derechos, las mujeres deben tener un asiento en la mesa en la que se toman las decisiones, a fin de que puedan participar de modo efectivo y significativo en todos los aspectos relacionados con la formulación, el diseño y la aplicación de las leyes, las políticas y los programas de vivienda. | UN | وبعد توعية المرأة بحقوقها، يجب أن يكون لها مقعد على طاولة صنع القرار كي تكون قادرة على المشاركة الفعالة والمجدية في جميع الجوانب المتعلقة بوضع وصوغ وتنفيذ السياسات والقوانين والبرامج الإسكانية. |
Por lo tanto, las políticas y los programas de vivienda urbana y rural se aplican a todos los sectores de la sociedad, sin perjuicio alguno de los intereses de las minorías. | UN | ومن هذا المنطلق تُعدّ سياسات وبرامج الإسكان الحضرية والريفية وتُنفذ في جميع قطاعات المجتمع دون الإجحاف بحق الأقليات. |
los programas de vivienda abarcan la vivienda pública y comunitaria, el apoyo a los alquileres e hipotecas, la vivienda para grupos de necesidades especiales y el alojamiento de emergencia. | UN | وتشمل برامج اﻹسكان توفير اﻹسكان العام واﻹسكان في المجتمعات المحلية، ودعم اﻹيجارات، والقروض العقارية، وتوفير اﻹسكان للمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، واﻹيواء العاجل. |
Sin embargo, no se ha efectuado un análisis de género completo de los programas de vivienda de tipo social. | UN | لم يجر الاضطلاع بتحليل كامل قائم على نوع الجنس لبرامج الإسكان الاجتماعي. |
48. Dominica está aplicando los principios de favorecimiento gubernamental a los programas de vivienda. | UN | ٤٨ - تقوم دومينيكا بتطبيق المبدأ المتمثل في كون الحكومة جهة ميسرة في برامج المأوى. |
Además, Nuevo Brunswick asigna prioridad a las familias con niños en cuanto al acceso a los programas de vivienda subvencionada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعطي نيو برونزويك الأسر التي لديها أطفال أولوية في الوصول إلى برامج السكن المعان. |
En Serbia, prestó asistencia a las autoridades para incorporar las normas de derechos humanos en los programas de vivienda para los romaníes y garantizar la consulta de las comunidades afectadas y su participación en la aplicación de los programas. | UN | وفي صربيا، قدمت المفوضية المساعدة إلى السلطات من أجل دمج معايير حقوق الإنسان في برامج إسكان الروما وفي سياق التشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة وإشراكها في تنفيذ تلك البرامج. |