Por consiguiente, los programas del FNUAP concentrarían sus esfuerzos en tratar de llegar hasta esos grupos. | UN | ولذا ستركز برامج الصندوق جهودها على الوصول إلى هذه الفئات. |
Casi todos los programas del FNUAP en la División de los Estados Árabes y Europa han sido objeto de más de un tipo de evaluaciones. | UN | وقيمت جميع برامج الصندوق لشعبة الدول العربية وأوروبا تقريبا بأكثر من أسلوب من أساليب التقييم. |
Por consiguiente, los programas del FNUAP concentrarían sus esfuerzos en tratar de llegar hasta esos grupos. | UN | ولذا ستركز برامج الصندوق جهودها على الوصول إلى هذه الفئات. |
los programas del FNUAP estimulan las actividades destinadas a mejorar la calidad de los servicios de planificación de la familia y a mejorar su aceptabilidad y su eficacia a nivel social. | UN | إن برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشجع الاضطلاع بأنشطة لتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة، وتعزيز قبولها اجتماعيا وزيادة فعاليتها. |
Se están adoptando diversas iniciativas para perfeccionar las técnicas y los instrumentos que permiten evaluar los efectos y los resultados de los programas del FNUAP. | UN | ٦٠ - ويجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات لتنقيح تقنيات وأدوات تقييم آثار وأداء برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق. |
A su vez, la OUA prestaría apoyo político para los programas del FNUAP en países de Africa. | UN | وتقوم المنظمة من جانبها بتوفير الدعم السياسي لبرامج الصندوق في البلدان الافريقية. |
También hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos para los programas del FNUAP. | UN | كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق. |
También hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos para los programas del FNUAP. | UN | كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق. |
Señaló que el FNUAP estaba realizando a la sazón una labor de fijación de objetivos y resultados en función de las zonas geográficas, así como de los indicadores respectivos utilizados en los programas del FNUAP en los países. | UN | ولاحظ أن الصندوق يعكف حاليا على جرد الأهداف والنواتج والمؤشرات ذات الصلة المستخدمة في برامج الصندوق على الصعيد القطري. |
Señaló que el FNUAP estaba realizando a la sazón una labor de fijación de objetivos y resultados en función de las zonas geográficas, así como de los indicadores respectivos utilizados en los programas del FNUAP en los países. | UN | ولاحظ أن الصندوق يعكف حاليا على جرد الأهداف والنواتج والمؤشرات ذات الصلة المستخدمة في برامج الصندوق على الصعيد القطري. |
Mpule Kwelagobe, de Botswana, y Waris Dirie visitaron el Congreso de los Estados Unidos y obtuvieron apoyo para la financiación de los programas del FNUAP. | UN | وزارت كل من مبولي كويلاجوبي من بوتسوانا وواريس ديري كونغرس الولايات المتحدة وحصلتا على دعم لتمويل برامج الصندوق. |
Insistió en que los programas del FNUAP se concebían y ejecutaban dentro de un marco de derechos humanos. | UN | وأكدت أن برامج الصندوق كافة تصمم وتنفذ في إطار حقوق الإنسان. |
La misma delegación observó que el programa del país, al parecer, no abordaba los problemas peculiares de Rwanda y, habida cuenta de ello, preguntó de manera más general si no existía demasiada uniformidad en los programas del FNUAP. | UN | ولاحظ هذا الوفد نفسه أن البرنامج القطري لا يبدو أنه يعالج المشاكل الفريدة لرواند ومن ثم تساءل على صعيد أكثر عمومية عما إن كان هناك إفراط في التوحيد في برامج الصندوق. |
Se están adoptando diversas iniciativas para perfeccionar las técnicas y los instrumentos que permiten evaluar los efectos y los resultados de los programas del FNUAP. | UN | ٦٠ - ويجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات لتنقيح تقنيات وأدوات تقييم آثار وأداء برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Otros temas que se trataban en el informe incluían la armonización de los procesos de los programas, la ejecución nacional y el fomento de la capacidad nacional, así como la supervisión y la evaluación de los programas del FNUAP. | UN | ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها. |
Otros temas que se trataban en el informe incluían la armonización de los procesos de los programas, la ejecución nacional y el fomento de la capacidad nacional, así como la supervisión y la evaluación de los programas del FNUAP. | UN | ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها. |
La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق. |
Le complacía observar que a los miembros de la Junta les hubieran parecido buenos los programas del FNUAP y el personal sobre el terreno muy servicial. | UN | وأعربت عن اغتباطها إذ تلاحظ استحسان أعضاء المجلس لبرامج الصندوق وللتعاون من جانب الموظفين الميدانيين. |
Además, la contratación de ese funcionario es especialmente oportuna, ya que la reciente toma de posesión de un nuevo Gobierno ofrece la oportunidad de aprovechar los recientes éxitos y fomentar de forma sustancial la labor de promoción y en los programas del FNUAP en el país a nivel central, estatal y local. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنسيب هذا الموظف يأتي في الوقت المناسب تماما ﻷن الحكومة التي تم تنصيبها مؤخرا باتت توفر فرصة للاستفادة من النجاحات المحققة مؤخرا ولتعزيز برنامج الصندوق وأنشطته في مجال الدعوة بصورة ملحوظة على المستوى المركزي ومستوى الدولة والمستوى المحلي في البلد. |
Las directrices sobre los programas del FNUAP requieren que los organismos de ejecución presenten un informe final sobre los proyectos. | UN | تقضي المبادئ التوجيهية البرنامجية للصندوق بأن ترفع الوكالات المنفذة تقريراً سنويا عن المشاريع. |
El sistema de SAT se creó en 1992 con el fin de reemplazar disposiciones anteriores para prestar asistencia técnica a los programas del FNUAP por conducto de asesores con base en los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - أنشئ نظام خدمات الدعم التقني في عام ١٩٩٢ ليحل محل الترتيبات السابقة لتوفير المساعدة التقنية لبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن طريق الخبراء الاستشاريين العاملين في وكالات اﻷمم المتحدة. |
Las lecciones aprendidas y las limitaciones encontradas ofrecen una guía valiosa para mejorar la aplicación del Programa de Acción, y aportan una experiencia útil para los programas del FNUAP. | UN | وتركز قاعدة البيانات على الدروس المستفادة والقيود المصادفة وتوفر توجيهات قيﱢمة للتنفيذ المقبل لبرنامج العمل، واستبصارات مفيدة فيما يتعلق ببرامج الصندوق. |
En el Manual de Políticas y Procedimientos relativos a los programas del FNUAP se establecen actividades de supervisión y evaluación obligatorias. | UN | وترد في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان قائمة بعمليات الرصد والتقييم الإلزامية. |
La mayoría de los programas del FNUAP son de alcance nacional y están diseñados para abordar los problemas concretos de cada Estado. | UN | وبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هي في معظمها وطنية في نطاقها، ومصممة بحيث تساعد على مواجهة المشاكل المحددة لكل دولة. |