Muchos gobiernos e instituciones nacionales en todo el mundo recibieron a estudiantes de Namibia y proporcionaron oportunidades educativas dentro del marco de los programas del Fondo. | UN | لقد استقبلت حكومات ومؤسسات وطنية عديدة في جميع أنحاء العالم طلابا من ناميبيا وقدمت فرصا تعليمية في إطار برامج الصندوق. |
También constituyen el núcleo del examen de los programas del Fondo y el ejercicio de revisión de los programas y el desarrollo de estrategias. | UN | وهما أيضا جوهر استعراض برامج الصندوق وعملية وضع الاستراتيجيات. |
Señaló que se trataba de una esfera de atención prioritaria para el Fondo y que las consideraciones de género estaban integradas en todos los programas del Fondo. | UN | وأشارت إلى أن هذا المجال يحظى باﻷولوية بين اهتمامات الصندوق وأن الشواغل المتعلقة بنوع الجنس تدمج في جميع برامج الصندوق. |
Las operaciones de los programas del Fondo han destacado la importancia de la coordinación para optimizar los resultados de la asistencia prestada a los países. | UN | وقد أكدت العمليات البرنامجية للصندوق على أهمية دور التنسيق في ايصال تأثير المساعدة المقدمة للبلدان الى المستوى اﻷمثل. |
los programas del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para los países en desarrollo deberían adaptarse a la luz de nuestros debates celebrados aquí, en la Asamblea General. | UN | ويجب تطويع برامج صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للبلدان النامية في ضوء مناقشاتنا هنا في الجمعية العامة. |
El objetivo del aumento presupuestario propuesto es mejorar la relación costo-eficacia de los programas del Fondo e incrementar su repercusión. | UN | والغرض من التعزيزات المقترحة في الميزانية هو تحسين فعالية برامج الصندوق من حيث التكلفة وزيادة تأثيرها. |
Señaló que se trataba de una esfera de atención prioritaria para el Fondo y que las consideraciones de género estaban integradas en todos los programas del Fondo. | UN | وأشارت إلى أن هذا المجال يحظى باﻷولوية بين اهتمامات الصندوق وأن الشواغل المتعلقة بنوع الجنس تدمج في جميع برامج الصندوق. |
Esas actividades de elaboración de bases de datos son un complemento habitual de los programas del Fondo. | UN | وهذه اﻷنشطة اﻹنمائية المتعلقة بقواعد البيانات جزء عادي من برامج الصندوق. |
Prevenir la propagación del VIH es un aspecto cada vez más importante de todos los programas del Fondo. | UN | 20 - يشكل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بعداً متزايد الأهمية لجميع برامج الصندوق. |
Éstos requieren continuar la deliberación y la reflexión, especialmente habida cuenta de que los programas del Fondo también se encuentran en un estado de evolución. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة مناقشة هذه النواتج والمؤشرات والتفكير فيها، سيما وأن برامج الصندوق تمر أيضا بحالة تطور. |
Se duplicó el número de proyectos que comunicaron logros en materia de repercusiones en las políticas, y también aumentaron considerablemente los proyectos que informaron sobre la repetición de los programas del Fondo por otros donantes. Colaboración en Níger | UN | وتضاعف عدد المشاريع التي أعدت تقارير عن الإنجازات المتحققة في مجال الآثار المترتبة على السياسات، فيما زاد على نحو ملحوظ عدد المشاريع التي أبلغت عن تكرار برامج الصندوق من قِبَل جهات مانحة أخرى. |
los programas del Fondo habían desempeñado una importante función para promover el desarrollo de la sociedad y la economía chinas. | UN | وذكر أن برامج الصندوق تضطلع بدور هام في تعزيز تنمية المجتمع والاقتصاد في الصين. |
El FMI también había dado pasos de gigante en el ámbito de la coordinación de los donantes para asegurar que los programas del Fondo no perturbasen la participación ni la continuidad. | UN | كما قطع الصندوق أشواطا طويلة في مجال التنسيق بين المانحين لكفالة عدم إخلال برامج الصندوق بمشاركة المانحين واستمرارها. |
Sierra Leona también se beneficiará de los programas del Fondo para África occidental. | UN | كما أن سيراليون ستستفيد من برامج الصندوق في غرب أفريقيا. |
Sierra Leona también se beneficiará de los programas del Fondo para África occidental. | UN | كما أن سيراليون ستستفيد من برامج الصندوق في غرب أفريقيا. |
El equipo especial también acogió con satisfacción el apoyo proporcionado por los programas del Fondo Mundial al fortalecimiento del sistema de salud en los países en desarrollo. | UN | كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
Además hizo hincapié en que los recursos generales eran la base de las operaciones de los programas del Fondo y eran fundamentales para mantener la naturaleza multilateral de la labor del Fondo. | UN | وشددت على أن الموارد العامة هي الأساس الذي تقوم عليه العمليات البرنامجية للصندوق وهي أساسية للحفاظ على الطبيعة المتعددة الأطراف لأعمال الصندوق. |
los programas del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha establecido programas para apoyar la participación de la mujer en la consolidación de la paz en todos los niveles. | UN | وتدعم برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشاركة المرأة في بناء السلام على الأصعدة كافة. |
los programas del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) aumentan la capacidad de proteger a los niños y poner fin al empleo de menores como soldados. | UN | وتقوم برامج اليونيسيف ببناء القدرات في مجال حماية الأطفال والقضاء على الاستعانة بالأطفال كجنود. |
7. Observa que los recursos en concepto de gastos de apoyo a los programas del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal se presentan en un presupuesto único, y que esos gastos se dividirán entre ambos fondos en consonancia con los ingresos generados por cada uno; | UN | 7- تلاحظ أنَّ موارد تكاليف دعم البرامج بشأن صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية معروضة كميزانية واحدة وأنَّ نفقات تكاليف دعم البرامج سوف تقسَّم فيما بين الصندوقين وفقا للإيرادات التي يحققها كل منهما؛ |
Entre 2005 y 2008, los programas del Fondo en la República Unida de Tanzanía y Burundi beneficiaron a 36.250 alumnos y educadores. | UN | وبين عامي 2005 و 2008، استفاد من برامج المؤسسة في جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي 250 36 متعلما ومربيا. |
El Consejo de Administración aprobó un presupuesto de 75 millones de dólares para los programas del Fondo, esto es, un 17% menos que el presupuesto aprobado en un principio para el bienio 1996-1997 (90 millones de dólares) y un presupuesto para los gastos de gestión y apoyo administrativo de 28,5 millones de dólares. | UN | ووافق مجلس اﻹدارة على ميزانية لبرنامج الصندوق بمبلغ ٧٥ مليون دولار، أي في مستوى أدنى بنسبة ١٧ في المائة من مستوى الميزانية التي تمت الموافقة عليها أصلا لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )٩٠ مليون دولار(، وعلى ميزانية للتكاليف اﻹدارية وتكاليف دعم البرنامج بمبلغ ٢٨,٥ مليون دولار. |
4.1 Bajo la autoridad del Secretario General, el jefe de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz desempeñará una función de dirección y orientación general en la gestión de los programas del Fondo para la Consolidación de la Paz y realizará un seguimiento de sus operaciones. | UN | 4-1 يتولى رئيس مكتب دعم بناء السلام، تحت سلطة الأمين العام، مهمة توفير التوجيه العام والإرشاد في إدارة برنامج صندوق بناء السلام، ورصد عملياته. |
También se refiere a los programas del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وتغطي هذه الوثيقة أيضاً برامج مرفق البيئة العالمية. |
i Representa el importe de la transferencia a la cuenta especial para gastos de apoyo a los programas del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. | UN | (ط) يمثل تحويلات إلى الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
La dirección de los programas del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional se basará en el alcance y la naturaleza de la labor y los proyectos que realicen las Naciones Unidas. | UN | وسيستند التوجيه البرنامجي لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية إلى نطاق وطابع اﻷعمال والمشاريع التي تنفذها اﻷمم المتحدة. |
101. A nivel nacional, hubo durante el año numerosos ejemplos de vínculos de cooperación entre parlamentarios y los programas del Fondo en los países. | UN | 101- وعلى الصعيد الوطني، شهد العام عدة أمثلة للصلات التعاونية بين البرلمانيين وبرامج الصندوق القطرية. |
Sin embargo, aunque en 1992 el fondo ha recibido ingresos adicionales o promesas de contribuciones por un monto de 4,3 millones de dólares, esa suma no alcanza para sufragar los gastos en efectivo previstos del OOPS para financiar los programas del Fondo en 1992 que ascienden a 13 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، فحتى مع اﻹيرادات اﻹضافية التي تبلغ ٤,٣ من ملايين الدولارات واﻵتية من التبرعات التي وردت أو أعلنت للصندوق في عام ١٩٩٢، كان ذلك غير كافيا لتغطية النفقات النقدية المتوقعة للوكالة والبالغة ١٣ مليون دولار لبرامج صندوق التدابير الاستثنائية للبنان واﻷرض المحتلة في عام ١٩٩٢. |