ويكيبيديا

    "los programas gubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج الحكومية
        
    • برامج الحكومة
        
    • والبرامج الحكومية
        
    • الحكومة وبرامجها
        
    • برامج الحكومات
        
    • للبرامج الحكومية
        
    • ببرامج الحكومة
        
    • برامج حكومية
        
    • جداول أعمال الحكومات
        
    • جداول الأعمال الحكومية
        
    Se consideró que la sensibilidad frente a la población local era necesaria para asegurar el éxito de los programas gubernamentales. UN ومن المعتقد أن التجاوب مع السكان المحليين أمر لازم لنجاح البرامج الحكومية.
    Como cabría esperar por relación de causa a efecto, esta colaboración afecta a los programas gubernamentales. UN وكما قد يتوقع من خلال منطق السبب والنتيجة، فإن هذا التعاون يؤثر في البرامج الحكومية.
    Esa labor incorporaba plenamente los programas gubernamentales y constituía un buen ejemplo para la región. UN وذكر أن هذا العمل يستوعب البرامج الحكومية بشكل كامل، ويقدم مثالا جيدا لاحتذائه في المنطقة.
    Además, se está examinando un sistema de comités parlamentarios a fin de supervisar y evaluar los logros de los programas gubernamentales. UN إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة.
    La Comisión para el Adelanto de la Mujer ha garantizado que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres se tengan en cuenta en el desarrollo y la aplicación de las políticas y los programas gubernamentales. UN وتكفل لجنة النهوض بالمرأة مراعاة احتياجات وشواغل المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية.
    Todos los programas gubernamentales y no gubernamentales están abiertos a hombres y mujeres. UN وجميع البرامج الحكومية وبرامج المنظمات غير الحكومية متاحة للمرأة والرجل على السواء.
    Esa labor incorporaba plenamente los programas gubernamentales y constituía un buen ejemplo para la región. UN وذكر أن هذا العمل يستوعب البرامج الحكومية بشكل كامل، ويقدم مثالا جيدا لاحتذائه في المنطقة.
    los programas gubernamentales están dirigidos a los pobres y los grupos vulnerables: mujeres, niños, personas con discapacidad, trabajadores y personas de edad. UN لقد ركزت البرامج الحكومية على الفقراء والضعفاء: النساء والأطفال والأشخاص المعوقون والعمال والمتقدمون في السن.
    los programas gubernamentales han dado como resultado una disminución de la tasa de analfabetismo, la cual se redujo al 30% contemplado en los Acuerdos de Paz. UN ونجحت البرامج الحكومية في تخفيض معدلات الأمية إلى نسبة 30 في المائة على النحو الذي دعت إليه اتفاقات السلام.
    Obviamente, se deben eliminar los programas gubernamentales que fomentan una capacidad de pesca excesiva y la sobreexplotación pesquera. UN ومن الجلي، أنه لا بد من إلغاء البرامج الحكومية التي تشجع على تجاوز طاقة الصيد والصيد المفرط.
    Solicita más información sobre los programas gubernamentales para ayudar a las víctimas de la trata de seres humanos en sus países de origen. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن البرامج الحكومية لمساعدة ضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    La cuestión del mejoramiento de la situación de la mujer ha figurado en todos los programas gubernamentales aprobados a continuación. UN ومسألة تحسين حالة المرأة واردة في جميع البرامج الحكومية التي صيغت فيما بعد.
    Se destinan recursos presupuestarios complementarios a la ejecución de todos los programas gubernamentales. UN وتخصص من الميزانية اعتمادات إضافية لتنفيذ جميع البرامج الحكومية.
    los programas gubernamentales y su labor de extensión para erradicar la pobreza requieren considerables esfuerzos y apoyo. UN وتتطلب البرامج الحكومية للقضاء على الفقر وتعميمها جهدا ودعما كبيرين.
    Todos los programas gubernamentales aspiran a esa visión y se aplican teniendo en cuenta a todos los interesados y al conjunto de la nación. UN وترمي جميع البرامج الحكومية إلى تحقيق تلك الرؤية ويجري تنفيذها بتوجيه جميع أصحاب المصلحة والدولة عموما.
    Una respuesta a las conmociones económicas que sea favorable a los pobres debe fundamentarse en la protección de los programas gubernamentales que están encaminados a prestar apoyo a los pobres. UN وينبغي لأي عملية استجابة للصدمات تنفذ لصالح الفقراء أن تقوم على حماية برامج الحكومة الرامية إلى دعم الفقراء.
    Además, los altos precios del petróleo están teniendo un impacto negativo directo sobre los programas gubernamentales de alivio de la pobreza y recuperación posterior al conflicto. UN فضلا عن ذلك، تحدث أسعار النفط المرتفعة أثرا سلبيا مباشرا على برامج الحكومة للحد من الفقر والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Pueden ser útiles a ese respecto los programas gubernamentales de capacitación en informática, de fomento del establecimiento de redes de institutos de investigación y de apoyo financiero a las redes que transfieren y difunden tecnología. UN والبرامج الحكومية الهادفة إلى تعزيز معرفة الحاسوب وتشجيع إنشاء شبكات معاهد البحوث وتقديم الدعم المالي للشبكات التي تنقل التكنولوجيا وتنشرها يمكن أن تساعد على ذلك.
    Su objetivo será obtener un panorama general de las cuestiones relacionadas con la familia, cómo reaccionan o hacen frente las familias a su situación, si cuentan con información sobre las políticas y los programas gubernamentales relativos a la familia, si utilizan los programas gubernamentales y no gubernamentales disponibles y si están satisfechas con los servicios que reciben. UN وينبغي أن تهدف إلى أخذ صورة واضحة عن مسائل الأسرة والسبل التي تتدبر بها أمرها للتجاوب والتأقلم مع أوضاعها، وأن تبين ما إن كانت الأسرة على علم بسياسات الحكومة وبرامجها الخاصة بالأسرة، وما إذا كانت الأسرة تستفيد من البرامج الحكومية وغير الحكومية المتاحة وراضية عن الخدمات التي تتلقاها.
    Todas las medidas que se adopten para ayudar a los pobres a afrontar crisis económicas deben partir de la protección que ofrecen los programas gubernamentales de ayuda a los pobres. UN وينبغي لأي عملية الهدف منها مواجهة الصدمات الاقتصادية لصالح الفقراء أن تقوم على مبدأ حماية برامج الحكومات الرامية إلى دعم الفقراء.
    La industria podía tener una función educativa mediante los programas de capacitación de las empresas, y los programas gubernamentales podían proporcionar el capital riesgo. UN ويمكن للصناعة أن تضطلع بدور تعليمي عن طريق برامج التدريب في الشركات، كما يمكن للبرامج الحكومية أن تتيح التمويل المجازف.
    Estos institutos atienden a los aspirantes que no pueden ser admitidos en los programas gubernamentales de enseñanza técnica y vocacional debido al número limitado de cupos. UN وتتكفل هذه المعاهد بحاجات المتدربين الذين لا يستطيعون الالتحاق ببرامج الحكومة الخاصة بالتعليم التقني والتدريب المهني نظرا للعدد المحدود من هذه اﻷماكن.
    Tanzanía es un caso interesante que ilustra la manera en que los programas gubernamentales que tienen en cuenta el género fueron escalonados y aplicados por organizaciones no gubernamentales independientes. UN وتشكل تنزانيا مثالا شيقا على كيفية تصميم برامج حكومية مراعية للفروق بين الجنسين تتحول إدارتها تدريجيا إلى منظمات غير حكومية مستقلة ذاتيا.
    ii) Número de países en que se han establecido acuerdos y redes interinstitucionales para garantizar la incorporación de la perspectiva de género en las esferas prioritarias de los programas gubernamentales UN ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات وأقيمت فيها شبكات مؤسسية مشتركة لضمان إدماج المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية في جداول أعمال الحكومات
    El PMA y los asociados influyen en las políticas y sitúan el hambre y la desnutrición infantiles en un lugar destacado de los programas gubernamentales. UN وأثر البرنامج وشركاؤه في السياسات ووضعا الجوع وسوء التغذية بين الأطفال في صدارة جداول الأعمال الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد