ويكيبيديا

    "los programas militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج العسكرية
        
    Los aviones a reacción y el radar también surgieron de los programas militares de la segunda guerra mundial. UN كما أن الطائرات النفاثة والرادار من نتاج البرامج العسكرية للحرب العالمية الثانية.
    Celebramos también y apoyamos plenamente las medidas adoptadas para eliminar el material fisionable de los programas militares. UN ونرحب أيضا بما اتخذ من خطوات لإلغاء المواد الانشطارية من البرامج العسكرية.
    Celebramos también y apoyamos plenamente las medidas adoptadas para eliminar el material fisible de los programas militares. UN كما نرحب بالخطوات المتخذة لاستبعاد المواد الانشطارية من البرامج العسكرية وندعم تلك الخطوات.
    Que el Pentágono te dé una lista de la gente en todos los programas militares especiales. Open Subtitles قائمة الناس في جميع البرامج العسكرية الخاصة
    Rusia considera que la explotación del enorme potencial científico y técnico vinculado a la reducción de las armas nucleares y a la utilización de material apto para utilizaciones bélicas —que fuera otrora prerrogativa exclusiva de los programas militares— es una de las esferas propicias para el desarrollo de energía nuclear. UN إن روسيا تعتبر استخدام اﻹمكانات العلمية والتقنية الهائلة، التي كانت فـي السابق تحت تصرف البرامج العسكرية فقط، أحد مجــالات تطوير الطاقــة النوويــة المتعلقة بخفض اﻷسلحة النووية والاستخدام البديل لها.
    Rusia considera que el empleo de las enormes posibilidades de investigación, que con anterioridad eran prerrogativa exclusiva de los programas militares, constituye una de las esferas del desarrollo de la energía nuclear relacionadas con la reducción y la utilización de las armas nucleares. UN وروسيا تعتبر أن استخدام اﻹمكانية البحثية الهائلة التي كانت من قبل حقا مقصورا على البرامج العسكرية مجالا من مجالات تطوير الطاقة النووية يتصل بخفض اﻷسلحة النووية واستخدامها.
    - Coloquen bajo las salvaguardas del Organismo Internacional de Energía Atómica los materiales fisionables transferidos de uso militares a usos pacíficos para garantizar que estos materiales se mantengan permanentemente fuera de los programas militares. UN - إخضاع المواد الانشطارية التي حُولت من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام السلمي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك حرصا على بقاء هذه المواد بعيداً عن البرامج العسكرية بصفة دائمة.
    La capacidad ilimitada para encontrar financiación para los programas militares pone de manifiesto una vez más la necesidad de que los individuos y los dirigentes gubernamentales vuelvan a establecer sus prioridades y sus compromisos financieros. UN إن القدرة غير المحدودة على إيجاد الأموال لتمويل البرامج العسكرية يسلط الضوء مرة أخرى على ضرورة قيام الأفراد والقادة الحكوميين بإعادة تركيز أولوياتهم والتزاماتهم المالية.
    Por lo tanto, el desmantelamiento de ojivas y la verificación del retiro permanente del material fisionable de los programas militares son cuestiones importantes que se deben tratar a medida que se avanza hacia un mundo libre de armas nucleares. UN فتفكيك الرؤوس النووية والتحقّق من إزالة المواد الانشطارية نهائيا من البرامج العسكرية هما بالتالي مسألتان هامتان سيلزم التعامل معهما في ظل إحراز تقدّم متسارع نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Se necesitan urgentemente acuerdos adecuados, jurídicamente vinculantes y eficientes para verificar el desarme nuclear, a fin de promover la confianza en que la eliminación de ese material de los programas militares es permanente e irreversible. UN ويلزم بشكل ملح اتخاذ ترتيبات ملائمة وملزمة قانوناً تتسم بالكفاءة للتحقق من نزع السلاح النووي، وذلك من أجل تعزيز الثقة في أن تكون إزالة المواد من هذا القبيل من البرامج العسكرية دائمة ولا رجعة فيها.
    Por lo tanto, el desmantelamiento de ojivas y la verificación del retiro permanente del material fisionable de los programas militares son cuestiones importantes que se deben tratar a medida que se avanza hacia un mundo libre de armas nucleares. UN فتفكيك الرؤوس النووية والتحقّق من إزالة المواد الانشطارية نهائياً من البرامج العسكرية هما بالتالي مسألتان هامتان سيلزم التعامل معهما في ظل إحراز تقدّم متسارع نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Se necesitan urgentemente acuerdos adecuados, jurídicamente vinculantes y eficientes para verificar el desarme nuclear, a fin de promover la confianza en que la eliminación de ese material de los programas militares es permanente e irreversible. UN ويلزم بشكل ملح اتخاذ ترتيبات ملائمة وملزمة قانونا تتسم بالكفاءة للتحقق من نزع السلاح النووي، وذلك من أجل تعزيز الثقة في أن تكون إزالة المواد من هذا القبيل من البرامج العسكرية دائمة ولا رجعة فيها.
    En el contexto del desarrollo de la energía nuclear, Rusia considera que la reducción y la eliminación de los armamentos nucleares están relacionados con el uso con fines pacíficos del tremendo potencial científico y tecnológico que solía ser un dominio exclusivo de los programas militares. UN وفي سياق تطوير الطاقة النووية، ترى روسيا أن تخفيض اﻷسلحة النووية والتخلص منها مسألة مرتبطة بالاستخدام السلمي لﻹمكانات العلمية والتكنولوجية الهائلة والتي كانت مجالا يقتصر بصفة خاصة على البرامج العسكرية.
    Celebra también la reducción del presupuesto para los programas militares espaciales en beneficio de las actividades de desarrollo y protección del medio ambiente pero, al mismo tiempo, observa con preocupación la existencia de algunos programas encaminados a militarizar el espacio y utilizarlo con fines contrarios a la paz y el desarrollo. UN ورحب أيضا بخفض الإنفاق على البرامج العسكرية والفضائية، وباستثمار التقدم الكبير في هذا الميدان لخدمة أهداف التنمية والحفاظ على البيئة، لكنه أشار بقلق إلى استمرار وجود برامج تهدف إلى تسليح الفضاء الخارجي واستخدامه لأغراض تتعارض مع التنمية والسلام.
    Libia acoge con satisfacción los resultados de UNISPACE IIII, pero pide que se ponga fin a los programas militares y la carrera de armamentos en el espacio y se utilicen los recursos financieros para otros fines, como el desarrollo y la lucha contra las enfermedades, la pobreza, la ignorancia y el subdesarrollo que afecta aún a buena parte de la humanidad. UN ولئن كان بلده يرحب بتوصيات اليونيسبيس الثالث، فإنه يدعو إلى الحد من البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي وبوضع نهاية لسباق التسلح في الفضاء الخارجي لكي يمكن استخدام الموارد التي توفر نتيجة لذلك في التنمية، ومكافحة الأمراض والفقر والجهل والتخلف التي لا تزال تبتلي قسما كبيرا من البشر.
    Con el apoyo de varios países extranjeros se ha ejecutado un amplio programa de conversión de la antigua infraestructura de investigación militar, que abarca a los propios especialistas empleados anteriormente en los programas militares de la Unión Soviética y la infraestructura de los polígonos de ensayo. UN وبدعم من بعض الدول الأجنبية، أمكن تنفيذ برنامج موسع لتحويل البنية التحتية السابقة للبحوث العسكرية، بما يشمل الخبراء الذين كانوا يعملون في البرامج العسكرية للاتحاد السوفياتي السابق والبنية التحتية لساحات التجارب النووية.
    - Coloquen bajo las salvaguardas del Organismo Internacional de Energía Atómica los materiales fisionables transferidos de uso militares a usos pacíficos para garantizar que estos materiales se mantengan permanentemente fuera de los programas militares. UN - إخضاع المواد الانشطارية التي حُولت من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام السلمي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك حرصاً على بقاء هذه المواد بعيداً عن البرامج العسكرية
    Los documentos indican que todos los Estados poseedores de armas nucleares podrían concertar arreglos para someter a las salvaguardias del OIEA el material fisible que se designe como innecesario para fines militares, con el fin de que ese material permanezca permanentemente fuera de los programas militares con arreglo a un TCPMF. UN وتشير الوثائق إلى إمكانية اتخاذ ترتيبات تتفق عليها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل إخضاع المواد الانشطارية التي تصنف بأنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لضمانات الوكالة، وذلك بغية كفالة بقاء هذه المواد بصورة دائمة في منأى عن البرامج العسكرية الخاضعة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A medio camino hacia el ambicioso objetivo de 2015, al debatir acerca de la necesidad de encontrar fuentes de financiación adecuadas para los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debemos reconocer que transferir recursos financieros de los programas militares a programas que promuevan el desarrollo sostenible a largo plazo se ha convertido en una cuestión urgente. UN وإذ نحن في منتصف الطريق نحو الهدف الطموح لعام 2015، وبينما نناقش الحاجة إلى إيجاد الموارد المالية الكافية لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية، علينا أن نقر بأن تحويل الموارد المالية من البرامج العسكرية للبرامج التي تعزز التنمية المستدامة على الأمد الطويل قد أصبحت مسألة ملحة.
    - Coloquen bajo las salvaguardas del OIEA los materiales fisionables transferidos de usos militares a usos pacíficos para garantizar que esos materiales se mantengan permanentemente fuera de los programas militares. UN - إخضاع المواد الانشطارية التي حُولت من الاستخدام العسكري إلى الاستخدام السلمي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك حرصا على بقاء هذه المواد بعيدا عن البرامج العسكرية بصفة دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد