ويكيبيديا

    "los programas nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج الوطنية والدولية
        
    • جداول الأعمال الوطنية والدولية
        
    • جدول الأعمال الوطني والدولي
        
    Además, para que un plan de ejecución sea eficaz tiene que estar integrado en los programas nacionales e internacionales existentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولكي تكون الخطة فعالة، فإنه يلزم إدماج خطة للتنفيذ في البرامج الوطنية والدولية القائمة.
    Se recomendó que los programas nacionales e internacionales prestaran la debida atención a este problema. UN واقتُرح إيلاء الاهتمام الواجب لتلك المسألة في سياق البرامج الوطنية والدولية.
    La cuestión de las migraciones internacionales, que afecta a los países de origen, tránsito y destino, ocupa un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. UN وتتصدر مسألة الهجرة الدولية البرامج الوطنية والدولية باعتبارها تؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    La Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, copresidida por el UNFPA, también procura que en los programas nacionales e internacionales se asigne prioridad a la alfabetización y la educación de las mujeres y las niñas. UN ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، التي يشترك الصندوق في رئاستها، تضع أيضا تعليم البنات والنساء وتعليمهن القراءة والكتابة في المراتب الأولى من جداول الأعمال الوطنية والدولية.
    En 2003, la protección de la infancia siguió ocupando un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. UN 104 - احتلت حماية الطفل مرتبة متقدمة في جدول الأعمال الوطني والدولي في عام 2003.
    La migración internacional, que afecta a los países de origen, de tránsito y de destino, ocupa un lugar prominente en los programas nacionales e internacionales. UN ولما كانت الهجرة الدولية تؤثر في بلدان المهاجرين الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، فإنها تحتل مكان الصدارة في البرامج الوطنية والدولية.
    Mejorar y renovar los programas nacionales e internacionales para garantizar que los jóvenes puedan procurarse el sustento de manera sostenible y vivir saludablemente. UN تحسين البرامج الوطنية والدولية وتجديدها لكفالة حصول الشباب على سبل رزق مستدامة وأخذهم بأساليب حياة صحية.
    los programas nacionales e internacionales para la reconstrucción después de los conflictos deben garantizar que sus necesidades sean satisfechas y sus voces escuchadas. UN يجب أن تكفل البرامج الوطنية والدولية لإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع تلبية احتياجاتهم والاستماع إلى آرائهم.
    La seguridad mediante un control adecuado de la delincuencia y una justicia eficaz, que otrora se consideró de interés periférico - un gasto general recurrente - ha venido a ocupar un lugar central como cuestión prioritaria en los programas nacionales e internacionales. UN وإن توفير اﻷمن عن طريق مكافحة الجريمة مكافحة وافية وإقامة عدالة فعالة، الذي كان ينظر إليه بمثابة شاغل سطحي - والذي أضحى هاجسا متكررا - قد احتل مركز الصدارة في كل من البرامج الوطنية والدولية.
    Por ello, mi delegación apoya plenamente las actividades del Organismo en la esfera de la gestión de los recursos hídricos, sobre todo sus iniciativas encaminadas a la inclusión de la hidrología isotópica en los programas nacionales e internacionales relacionados con los recursos hídricos. UN ولهذا السبب، يؤيد وفدي تماماً أنشطة الوكالة في إدارة موارد المياه، بما في ذلك جهودها لتعميم هيدرولوجيا النظائر المشعة في البرامج الوطنية والدولية المتعلقة بموارد المياه.
    Las organizaciones apoyaron la integración del trabajo decente y la erradicación de la pobreza en los programas nacionales e internacionales. UN 73 - دعمت المنظمات إدماج العمل الكريم والقضاء على الفقر في البرامج الوطنية والدولية.
    Está claro que los programas nacionales e internacionales de la región ya no se centran en la asistencia humanitaria sino en el programa de desarrollo sostenible, lo que significa que las cuestiones económicas, sociales y ambientales se abordan de una manera más holística. UN وقد تحول تركيز البرامج الوطنية والدولية في المنطقة بوضوح من المساعدات الإنسانية إلى خطة التنمية المستدامة، مما يعني أن القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تعالج بطريقة أكثر شمولية.
    3. Exhorta a todos los Estados Miembros a que cooperen con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la ejecución de los programas nacionales e internacionales del Año y a que participen activamente en la ejecución de las actividades que se han de organizar en el marco de la celebración del Año; UN ٣ - تطلـب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إعداد البرامج الوطنية والدولية للسنة، وأن تشارك بشكل فعال في تنفيذ اﻷنشطة التي ستنظم في إطار السنة؛
    3. Exhorta a todos los Estados Miembros a que cooperen con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la ejecución de los programas nacionales e internacionales del Año y a que participen activamente en la ejecución de las actividades que se han de organizar en el marco de la celebración del Año; UN ٣ - تطلـب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تنفيذ البرامج الوطنية والدولية لﻹحتفال بالسنة، وأن تشارك بشكل فعال في تنفيذ اﻷنشطة التي ستنظم في إطار السنة؛
    Las redes resultantes se basan en el aprovechamiento eficiente de las observaciones de los programas nacionales e internacionales que, habiéndose establecido principalmente con fines ajenos al clima, con las modificaciones apropiadas, pueden contribuir considerablemente a satisfacer las necesidades de observación del clima. UN وتعتمد الشبكات التي ستتمخض عنها هذه الجهود على الاستفادة الفعالة من الملاحظات الواردة من البرامج الوطنية والدولية التي وضعت أساساً ﻷغراض غير مناخية، لكن من الممكن أن تسهم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات المناخية لو عدلت على النحو المناسب.
    9. Insta a la comunidad internacional a que siga respaldando los programas nacionales e internacionales de rehabilitación, reasentamiento voluntario y reintegración de los repatriados y las personas desplazadas en el interior, así como los programas de asistencia a los refugiados; UN 9 - تحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم البرامج الوطنية والدولية لتأهيل العائدين والمشردين داخليا، وإعادة توطينهم طوعا وإعادة إدماجهم، فضلا عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين؛
    La cuestión de las migraciones internacionales, que afectan a cientos de millones de personas en los países de origen, tránsito y destino, ocupa un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. UN 72 - والهجرة الدولية، التي تشمل مئات الملايين من السكان وتؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد، تتصدر البرامج الوطنية والدولية.
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros a cooperar con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la preparación de los programas nacionales e internacionales del año de las Naciones Unidas para la tolerancia y a participar activamente en la ejecución de las actividades que se han de organizar en el marco de la celebración del Año; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إعداد البرامج الوطنية والدولية لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح وفي المشاركة الفعالة في تنفيذ اﻷنشطة التي ستنظم في إطار السنة؛
    Es importante promover sinergias para lograr los objetivos de los programas nacionales e internacionales en materia de sustancias químicas. UN 96 - ومن المهم تعزيز التآزر لتحقيق أهداف جداول الأعمال الوطنية والدولية للمواد الكيميائية.
    La incorporación del turismo en los programas nacionales e internacionales seguía siendo un reto, también debido a que era difícil adoptar medidas coordinadas y globales en un sector tan heterogéneo y fragmentado. UN ولا يزال إدراج السياحة في جداول الأعمال الوطنية والدولية يشكل تحديا، بسبب جملة أمور منها تنوع صناعة السياحة وتجزؤها بقدر كبير، مما يجعل اتخاذ إجراءات منسقة على نطاق الصناعة كلها أمرا صعب التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد