En realidad, no se trata solamente de perfeccionar la formulación de los objetivos, sino además de velar por que el ejercicio se refiera a los programas pertinentes. | UN | وفي هذه الحال، فإن مدار اﻷمر هنا ليس تحسين صياغة اﻷهداف فحسب، إذ لا يزال يتعين أن تشمل فترة السنتين البرامج ذات الصلة. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
La población local, que necesita mayores recursos para reconstruir la sociedad, debe participar cabalmente en la elaboración y ejecución de los programas pertinentes. | UN | ويجب أن يشارك السكان المحليون الذين يحتاجون إلى الموارد لتعمير المجتمع مشاركة كاملة في إعداد وتنفيذ البرامج ذات الصلة. |
En la India se organizará un seminario para examinar en detalle las políticas y los programas pertinentes, así como algunas cuestiones especiales relacionadas con el Convenio No. 169. | UN | وفي الهند، ستنظم حلقة دراسية لمواصلة مناقشة السياسات والبرامج ذات الصلة وكذا بعض الشواغل المعينة من الاتفاقية رقم 169. |
El Banco Mundial proporciona apoyo a los programas pertinentes en forma de recursos financieros y humanos. | UN | ويقدم البنك الدولي الدعم المالي وفي مجال الموارد البشرية للبرامج ذات الصلة. |
En ningún caso se proporcionó información detallada ni se abundó sobre las cuestiones o los programas pertinentes. | UN | ولم تقدم أي من هذه الإشارات معلومات مفصلة أو تتوسع بشأن المسائل أو البرامج المعنية. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
Asimismo se ha designado un comité para asegurar que los programas pertinentes quiebren las pautas de conducta tradicionales en una época temprana de la vida. | UN | وعينت أيضا لجنة لكفالة أن البرامج ذات الصلة تؤدي إلى إضعاف أنماط السلوك التقليدية في مرحلة مبكرة من الحياة. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
El Comité agradecería aclaraciones sobre las normas generales aplicables en todos los programas pertinentes. | UN | وأضافت أن اللجنة ترحب لذلك بتقديم توضيح للسياسات العامة في جميع البرامج ذات الصلة. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
En el capítulo II del documento se resumen los programas pertinentes. | UN | ويلخص الفصل الثاني من الوثيقة البرامج ذات الصلة. |
Por último, acoge con beneplácito las contribuciones que han hecho varios países a su Gobierno para hacer posible la implementación de los programas pertinentes. | UN | وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة. |
- los programas pertinentes de cooperación técnica y asistencia internacional que se hayan desarrollado; | UN | البرامج ذات الصلة للتعاون التقني والمساعدة الدولية التي تم وضعها؛ |
Además facilitará los vínculos, respecto del compromiso con la juventud, entre las dos principales campañas de ONU-Hábitat y los programas pertinentes. | UN | كما سيعمل القسم على تسهيل الترابط بين الحملتين الرئيسيتين لموئل الأمم المتحدة والبرامج ذات الصلة في مجال إشراك الشباب. |
No obstante, sigue preocupado por la falta de mecanismos eficaces para elaborar, aplicar y supervisar las políticas y los programas pertinentes. | UN | على أنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء غياب آليات فعّالة مكلَّفة بتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج ذات الصلة. |
84. En la FAO tiene precedencia la puesta en práctica de las recomendaciones y los programas pertinentes que figuran en el Programa 21. | UN | ٨٤ - في إطار منظمة اﻷغذية والزراعة، تعطى أولوية عليا لتنفيذ التوصيات والبرامج ذات الصلة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١. |
La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. | UN | ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها للبرامج ذات الصلة التي تنفذها الوكالة. |
7A.46 Otra misión importante de la División será promover los aspectos sociales del desarrollo en los foros intergubernamentales correspondientes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧ أ-٤٦ وسيكون أحد اﻷبعاد الهامة اﻷخرى لعمل الشعبة ترويج المنظور الاجتماعي للتنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
45. De igual modo que en el programa y presupuestos de 1998-1999 y 2000-2001, las estimaciones de la cooperación técnica financiada con cargo a fuentes extrapresupuestarias se presentan en los programas pertinentes. | UN | 45- كما كان متبعا في البرنامج والميزانيتين لكل من الفترتين 1998-1999 و 2000-2001، عرضت تقديرات التعاون التقني التي تمول من مصادر خارج الميزانية على مستوى البرنامج المعني. |
90 remisiones a los directores de los programas pertinentes para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la OSSI proceda a una investigación o se cierre el caso | UN | 90 إحالة إلى مديري البرامج المختصين لالتماس تعليقاتهم واتخاذ إجراءات قبل بدء مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقاته أو إقفال ملف القضية صدر ما مجموعه 115 إحالة |
El SMOC comprobó las necesidades mediante un amplio diálogo con la comunidad científica y evaluó la capacidad actual y proyectada de los sistemas de observación para atender esas necesidades mediante consultas con los programas pertinentes. | UN | وقام هذا النظام بتوثيق الاحتياجات عن طريق حوار واسع النطاق مع المجتمع العلمي وقيﱠم قدرة نظم المراقبة الحالية والمرتقبة على تلبيتها عن طريقة التشاور مع البرامج المناسبة. |
Ha facilitado la labor de quienes ya están comprometidos con la educación sobre derechos humanos y ha animado a otros a elaborar los programas pertinentes. | UN | وهو سهل عمل الذين يعكفون من قبل على العمل في تعليم حقوق الإنسان، وشجع آخرين على وضع برامج ذات صلة بهذا الموضوع. |
La selección de los asociados en la ejecución de proyectos es un proceso crítico en la búsqueda de partes que sean capaces de realizar las actividades de los programas pertinentes. | UN | ٣٠ - يمثّل اختيار الشركاء المنفذين عملية بالغة الأهمية في إيجاد أطراف قادرة على تنفيذ الأنشطة البرنامجية ذات الصلة. |
Los gastos relacionados con la Oficina de Desmovilización y Reintegración también se sufragarán con cargo al presupuesto ordinario, de igual modo que el personal necesario para ejecutar los programas pertinentes. | UN | وستغطي الميزانية المقررة أيضا التكاليف المتصلة بمكتب التسريح وإعادة اﻹدماج بما في ذلك الموظفون اللازمون للاضطلاع بالبرامج ذات الصلة بالموضوع. |
Se trata de seminarios de desarrollo profesional para profesores universitarios e investigadores de países en desarrollo, que se llevan a cabo en colaboración con las divisiones y los programas pertinentes de la UNCTAD. | UN | وتشمل هذه المبادرات حلقات عمل للتطوير المهني تخصص لمدرسي الجامعات والباحثين من البلدان النامية، تنظم بالتعاون مع الشُّعب والبرامج المعنية في الأونكتاد. |
Puesto que el UNICEF no registra los gastos efectivos por categoría de gastos en relación con las transferencias de efectivo a las organizaciones de la sociedad civil asociadas en la ejecución de proyectos, no puede comparar ni analizar los gastos de apoyo a los programas pertinentes de los distintos asociados en distintos países e impugnar los que puedan parecer injustificados; | UN | ونظرا لأن اليونيسيف لا تقوم بتسجيل النفقات الفعلية حسب فئة التكلفة فيما يتعلق بالتحويلات النقدية التي تجريها لفائدة الشركاء المنفذين من منظمات المجتمع المدني، فإنه يتعذر عليها مقارنة وتحليل تكلفة الدعم البرنامجي ذي الصلة لمختلف الشركاء في مختلف البلدان والطعن في التكاليف التي تبدو غير مبررة. |
3. Exhorta a los órganos, las organizaciones y los programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, con arreglo a sus mandatos, desarrollen y, cuando se les solicite, aumenten la asistencia técnica, y a que incorporen en sus respectivos programas y actividades objetivos concretos tendientes a: | UN | ٣ - تطلب من اﻷجهزة والمؤسسات والبرامج المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، وفقا لولاياتها، أن تهيئ مساعدة تقنية، وتزيدها عند الطلب، وأن تضمن برامجها وأنشطتها أهدافا محددة من شأنها أن: |