Sri Lanka explicó que la falta de financiación restringía su capacidad de ejecutar los programas prioritarios identificados mediante los procesos en que participaban múltiples interesados. | UN | وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب |
los programas prioritarios para el control del embarazo adolescente. | UN | البرامج ذات الأولوية لمراقبة حالات الحمل بين المراهقات |
Más del 60% de los programas prioritarios incluidos en el llamamiento carecían de financiación. | UN | إذ لم يموَّل أكثر من 60 في المائة بقليل من البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها في هذا النداء. |
iii) Extensión a las provincias de los programas prioritarios nacionales (PPN) | UN | ' 3` تمديد نطاق برامج الأولويات الوطنية ليشمل الأقاليم |
Sin embargo, queremos subrayar que un mecanismo perfeccionado no debe poner en entredicho el objetivo de aplicar los programas prioritarios que están bajo el mandato de los Estados Miembros. | UN | لكننا نود أن نؤكد أن أية آلية مبسطة ينبغي ألا تمس هدف تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تفوضها الدول الأعضاء. |
ii) Identificar los programas prioritarios en materia de empleo y lucha contra la pobreza para su financiación; | UN | ' 2` تحديد البرامج ذات الأولوية المتعلقة بالعمالة ومكافحة الفقر التي ينبغي أن تستفيد من التمويل؛ |
Además, reiteraron que los fondos debían usarse en los programas prioritarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية. |
Además, reiteraron que los fondos debían usarse en los programas prioritarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت التأكيد على ضرورة استخدام الأموال في البرامج ذات الأولوية. |
El apoyo para las iniciativas comunitarias y el establecimiento del Fondo Fiduciario de la Comunidad contra la Desertificación (FFCD) son, no obstante, los programas prioritarios más avanzados. | UN | على أن الدعم لمبادرات المجتمع المحلي ولإنشاء الصناديق الاستئمانية للمجتمع المحلي في مختلف المناطق يعد أكثر البرامج ذات الأولوية تقدماً. |
En breve plazo se requerirá cooperación técnica en forma de consultores internacionales para iniciar la ejecución de algunos de los programas prioritarios del PAN. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون التقني، سيكون الدعم مطلوباً عما قريب في شكل خبراء استشاريين دوليين لاستهلال تنفيذ بعض البرامج ذات الأولوية الخاصة ببرنامج العمل الوطني. |
Entre los programas prioritarios pueden mencionarse: | UN | وتشمل البرامج ذات الأولوية ما يلي: |
Entre los programas prioritarios pueden mencionarse los siguientes: | UN | وتشمل البرامج ذات الأولوية ما يلي: |
Además, deben poner fin a los productos obsoletos e ineficaces para aplicar de forma efectiva los programas prioritarios determinados por los Estados Miembros. | UN | وينبغي لهم أيضا إنهاء النواتج غير الفعالة التي عفا عليها الزمن، بغية تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء بشكل فعال. |
El pacto incluiría a los órganos estatales de Timor-Leste, la sociedad civil y los representantes de la comunidad diplomática y los donantes internacionales para confirmar los programas prioritarios del pacto y hacer un seguimiento periódico de los progresos de allí en adelante. | UN | ويضم الاتفاق أجهزة الدولة التيمورية، والمجتمع المدني، وممثلي السلك الدبلوماسي والجهات المانحة الدولية، من أجل إجازة البرامج ذات الأولوية الواردة في الاتفاق ورصد التقدم المحرز بانتظام بعد ذلك. |
Será importante asegurarse de que los programas prioritarios inmediatos se incorporen en el próximo proceso de planificación del desarrollo a largo plazo del Gobierno, que según lo previsto tendrá lugar en 2007. | UN | ومن المهم ضمان أن تصب البرامج ذات الأولوية المباشرة في عملية التخطيط الإنمائي طويل الأجل التالي للحكومة، التي يُنتظر أن تبدأ في عام 2007. |
El restablecimiento de la paz también ha favorecido la ejecución de los programas prioritarios del Gobierno, a saber, los programas de reconciliación nacional, educación, salud para todos, reconstrucción y revitalización económica. | UN | وكان لعودة السلام أيضا أثر إيجابي على تنفيذ البرامج ذات الأولوية لدى الحكومة في مجالات مثل المصالحة الوطنية، والتعليم والصحة للجميع، وإعادة البناء والانتعاش الاقتصادي. |
:: Coordinación de la creación de capacidad en los ministerios para promover la aplicación y ejecución de los programas prioritarios nacionales (PPN) | UN | :: تنسيق بناء القدرات في الوزارات الأفغانية لتعزيز تنفيذ برامج الأولويات الوطنية لتؤدي مهمتها |
El Ministerio de Finanzas está elaborando conjuntos de medidas para la transición en las provincias a fin de apoyar la ejecución de los programas prioritarios nacionales por zonas geográficas. | UN | وتعكف وزارة المالية على إعداد المجموعات الخاصة بعملية الانتقال في المقاطعات، بهدف دعم تنفيذ برامج الأولويات الوطنية حسب المنطقة الجغرافية. |
En algunos de los informes se incluye una lista de los programas prioritarios que se han de llevar a la práctica en los próximos dos a cinco años, con una estimación global prevista de los fondos que se necesitan. | UN | وتشمل بعض التقارير قائمة بالبرامج ذات الأولوية المزمع تنفيذها في فترة السنتين إلى خمس سنوات المقبلة، تتضمن القيمة الاجمالية للأموال اللازمة للميزانية. |
Además, en la reunión se destacó el papel que debería desempeñar la asistencia externa al brindar apoyo para la aplicación de los programas prioritarios acordados en la reunión. | UN | وعلاوة على ذلك أكد الاجتماع على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المساعدة الخارجية في تقديم الدعم لتنفيذ برامج اﻷولويات التي اتُفِق عليها في الاجتماع. |
II. CONCENTRACIÓN EN los programas prioritarios 6-10 3 | UN | الثاني - التركيز على البرامج ذات اﻷولوية |
La formulación en curso de los programas prioritarios de puesta en práctica del PNDS; | UN | :: إعداد برامج ذات أولوية لتنفيذ الخطة الوطنية للتنمية الصحية؛ |
Los programas de gobernanza y de desarrollo a cuya ejecución se dé prioridad en la transición deben ser coherentes con los objetivos establecidos en el Proceso de Kabul y los programas prioritarios nacionales. | UN | 59 - ويتعين أن تكون برامج الحوكمة والتنمية التي أوليت الأولوية لتنفيذها في أثناء الانتقال متسقة مع الأهداف المنصوص عليها في إطار عملية كابل والبرامج ذات الأولوية الوطنية. |