ويكيبيديا

    "los programas y actividades que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج والأنشطة التي
        
    • البرامج واﻷنشطة
        
    • فإن برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي
        
    • وتركز البرامج والأنشطة
        
    La cooperación técnica requerirá el establecimiento de una oficina exterior para prestar apoyo a todos los programas y actividades que se piensan iniciar a principios de 1999; UN وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛
    Habiendo examinado con reconocimiento el informe del Director General de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) y los programas y actividades que lleva a cabo esa organización en la esfera del diálogo entre civilizaciones, UN وبعد الاطلاع مع فائق الاحترام على تقرير المدير العام للإيسيسكو حول البرامج والأنشطة التي نفذتها الإيسيسكو في مجال الحوار بين الحضارات. وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام،
    De este modo, los recursos de auditoría focalizan las esferas de más riesgo y se determinan los programas y actividades que se someterán a auditoría y la frecuencia de esta. UN ويكفل هذا الأمر أن الموارد المخصصة لمراجعة الحسابات تركز على المجالات التي تنطوي على مخاطر أكبر، وتحدد ماهية البرامج والأنشطة التي ينبغي إخضاعها لمراجعة الحسابات ومدى تواتر ذلك.
    Por consiguiente, los programas y actividades que se pongan en práctica con tal fin afectarán a una amplia variedad de cuestiones, que exigirán un enfoque global e integrado. UN وبالتالي، فإن البرامج واﻷنشطة التي ستُنفذ لتحقيقه ستتعلق بطائفة واسعة من المسائل التي تستلزم اتباع نهج شامل ومتكامل.
    Es importante que se reconozca y se fortalezca el vínculo entre estas importantes Conferencias mundiales y el desarrollo socioeconómico de nuestros territorios, y que se permita que nuestros territorios participen plenamente en los programas y actividades que dimanan de dichas Conferencias. UN ومن اﻷهمية بمكان الاعتراف بالصلة بين هذه المؤتمرات العالمية الهامة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية ﻷقاليمنا وتعزيزها، وأن يسمح ﻷقاليمنا بالمشاركة التامة في البرامج واﻷنشطة المنبثقة عن هذه المؤتمرات.
    Elemento 3: Selección de los programas y actividades que deberían adoptarse para aportar datos e información referentes a cada región para el primer informe de vigilancia y la evaluación de la eficacia UN العنصر 3: مجموعة البرامج والأنشطة التي يجب أن تُعتمد للمساهمة بتقديم البيانات والمعلومات لكل إقليم، من أجل تقرير الرصد الأول وتقييم الفعالية
    Por esa razón, la comunidad internacional debe apoyar los programas y actividades que permitan al Afganistán cumplir todas sus responsabilidades como país soberano capaz de facilitar seguridad y ofrecer una vida digna a todos sus ciudadanos, así como crear las condiciones necesarias para la retirada de las fuerzas extranjeras. UN لذا فإن على المجتمع الدولي أن يحتضن البرامج والأنشطة التي تمكن أفغانستان من تحمل مسؤولياتها كاملة كدولة ذات سيادة قادرة على بسط الأمن وتوفير الحياة الكريمة لكل مواطنيها وتهيئة الظروف المناسبة لانسحاب القوات الأجنبية، الأمر الذي يعتبر شرطا أساسيا لتحقيق المصالحة الوطنية.
    c) Incorporar en mayor medida las cuestiones de género y los análisis en todos los programas y actividades que lleven a cabo el ONU-Hábitat y sus colaboradores. UN (ج) تحسين مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتحليلها في جميع البرامج والأنشطة التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة وشركائه.
    El Senegal sigue convencido de que en esta cuestión, así como en otros temas, las Naciones Unidas apoyarán los esfuerzos regionales para optimizar los resultados en el terreno a través del mejoramiento de la coordinación de los esfuerzos y de una mayor coherencia en los programas y actividades que desarrollen localmente los diferentes organismos de la Secretaría. UN وتظل السنغال مقتنعة بأن الأمم المتحدة في هذا الصدد، كما هو الحال في أمور أخرى، ستدعم الجهود الإقليمية لتعظيم النتائج في الميدان بتحسين تنسيق الجهود وزيادة التماسك في البرامج والأنشطة التي تنفذ محليا عن طريق مختلف أجهزة الأمانة العامة.
    c) Incorporar en mayor medida las cuestiones de género y los análisis en todos los programas y actividades que lleven a cabo el ONU-Hábitat y sus colaboradores. UN (ج) تحسين مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتحليلها في جميع البرامج والأنشطة التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة وشركائه.
    28. La reforma del proceso de planificación y presupuestación tendrá consecuencias directas en la capacidad de la Organización para aplicar los programas y actividades que se le han encomendado; por consiguiente, todos los Estados Miembros están vitalmente interesados en su éxito. UN 28 - وقالت إن إصلاح عملية التخطيط والبرمجة سوف يكون له أثر مباشر على قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج والأنشطة التي تُكَلَّف بها؛ وأنه لهذا ستكون لجميع الدول الأعضاء مصلحة حقيقية في نجاحها.
    A ese respecto, el Comité reconoció la importancia de la perspectiva regional en el cumplimiento de esos objetivos y destacó la necesidad de reforzar los programas y actividades que llevaban a cabo las oficinas subregionales y nacionales de la Comisión con miras a lograr el desarrollo sostenible, inclusivo y equitativo de la región. UN وفي هذا السياق، أقرت اللجنة بأهمية المنظور الإقليمي في تنفيذ هذه الأهداف وشددت على الحاجة إلى تعزيز البرامج والأنشطة التي تضطلع بها المكاتب دون الإقليمية والقطرية للجنة سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة والشاملة والمنصفة في المنطقة.
    A solicitud del Equipo Especial, el UNICRI ha comenzado a reunir y evaluar todos los programas y actividades que actualmente ejecutan las entidades que integran el Equipo Especial a fin de ayudar a los Estados Miembros en la prevención de ataques terroristas con armas de destrucción en masa y la respuesta a éstos. UN وبدأ معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بطلب من فرق العمل، تحديد وتقييم جميع البرامج والأنشطة التي تنفذها حاليا الكيانات التابعة لفرقة العمل لمساعدة الدول الأعضاء في منع الهجمات الإرهابية بأسلحة الدمار الشامل والاستجابة في حال وقوعها.
    Se insta a los Estados, los organismos humanitarias y de desarrollo y las ONG a que den cabida a las poblaciones afectadas como participantes activos en la formulación de prioridades para los programas y actividades que afecten su vida en todas las etapas del desplazamiento. UN ٩٣ - ونحث الدول والوكالات الإنسانية والإنمائية والمنظمات غير الحكومية على إشراك السكان المتضررين كمشاركين فاعلين في وضع أولويات البرامج والأنشطة التي تؤثر في حياتهم في جميع مراحل تشردهم.
    b) Emprender, a este respecto, iniciativas educativas específicas y actividades de sensibilización de la opinión pública a fin de fomentar la tolerancia y el pluralismo en el marco de los programas y actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas; UN (ب) الاضطلاع في هذا الصدد بمبادرات تثقيفية محددة وأنشطة لتوعية الجمهور من أجل تعزيز التسامح والتعددية، وذلك في إطار البرامج والأنشطة التي تنفذها الأمم المتحدة؛
    i) Se organizaron reuniones con representantes de organizaciones no gubernamentales el 5 de diciembre de 2001 y el 22 de marzo de 2002 para intercambiar información sobre los programas y actividades que habían realizado o preveían realizar en aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN (ط) تنظيم اجتماعين مع ممثلي المنظمات غير الحكومية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 22 آذار/مارس 2002، لتبادل المعلومات عن البرامج والأنشطة التي قامت بها تلك المنظمات أو تنوي القيام بها تنفيذا لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Su presupuesto cubre principalmente el costo de los programas y actividades que realiza (investigación, seminarios, capacitación, asesoramiento de expertos, publicaciones) así como las subvenciones para los proyectos y actividades de interés que realizan organizaciones de mujeres, instituciones universitarias y otras organizaciones. UN وتشمل ميزانيته بصفة رئيسية تكاليف البرامج والأنشطة التي يضطلع بها الجهاز الوطني لحقوق المرأة (أبحاث وحلقات دراسية وتدريب ومشورة خبراء ومنشورات) فضلاً عن إعانات مقدمة إلى المشاريع والأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات النسائية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات أخرى.
    Dichas exigencias impiden al Secretario General absorber los gastos adicionales sin afectar a los programas y actividades que actualmente se ejecutan en virtud de mandatos. UN وهذه المتطلبات تجعل من المستحيل على اﻷمين العام أن يستوعـب نفقات إضافية دون التأثير على البرامج واﻷنشطة القائمة المأذون بها.
    Las necesidades impiden al Secretario General absorber los gastos adicionales sin afectar a los programas y actividades que están en marcha. UN وهذه المتطلبات تجعل من المستحيل بالنسبة لﻷمين العام استيعاب النفقات الاضافية بدون أن يمس ذلك البرامج واﻷنشطة المقدرة حاليا.
    La Asamblea General debe decidir sobre cualquier modificación de los programas y actividades que hayan sido aprobados. UN ٢٤ - واتبع ذلك بقوله إن الجمعية العامة هي التي يجب أن تقرر إدخال أي تعديل في البرامج واﻷنشطة التي جرت الموافقة عليها.
    156. Por consiguiente, los programas y actividades que llevan a cabo los asociados en la aplicación y movilizan fondos considerables son posibles fuentes de fraude y corrupción. UN 156- لذا، فإن برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي يضطلع بها شركاء التنفيذ والتي تتعلق بمبالغ طائلة مَجْلَبة للغش والفساد.
    los programas y actividades que se llevan a cabo en cada región en beneficio de las niñas y mujeres de diversas edades, incluidas las jóvenes y las ancianas, se centran en la creación de redes, el intercambio de información y conocimientos y la formación de alianzas a través de fronteras y culturas, en el marco de la Declaración y Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre una Cultura de Paz. UN وتركز البرامج والأنشطة المخصصة لكل منطقة من المناطق والتي تفيد الفتيات والنساء من مختلف الأعمار، بمن فيهن الشابات والمسنات، على إقامة شبكات من العلاقات وتبادل المعلومات والمعارف وبناء تحالفات عبر الحدود والثقافات في إطار إعلان وبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بثقافة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد