ويكيبيديا

    "los programas y las actividades que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج والأنشطة التي
        
    • البرامج والخطط التي
        
    • البرامج والأنشطة اللازمة
        
    • البرامج والأنشطة حتى
        
    • والبرامج والأنشطة التي
        
    La prolongación irresponsable de las deliberaciones de la Comisión podría afectar la ejecución de los programas y las actividades que se encomiendan a las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يؤدي التمديد غير المنظم لمداولات اللجنة إلى التأثير على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر تكليف من الأمم المتحدة للاضطلاع بها.
    Es importante garantizar que los recursos se utilicen estrictamente para los fines aprobados por la Asamblea General; los programas y las actividades que responden a un mandato de la Asamblea General deben respetarse y ejecutarse plenamente. UN ومن الأهمية بمكان الحرص على استخدام الموارد استخداما دقيقا في الأغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة. وينبغي أن تحترم البرامج والأنشطة التي وضعتها الجمعية العامة وأن تنفذ تنفيذا كاملا.
    Hay que tomar medidas para fomentar las relaciones entre las distintas generaciones y poner a los jóvenes en condiciones de participar en forma significativa en los programas y las actividades que los afectan. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز العلاقات بين الأجيال ودعم قدرة الشباب على المشاركة الحقيقية في البرامج والأنشطة التي تؤثر عليهم.
    5. Expresa su profunda preocupación por los programas y las actividades que desarrollan las organizaciones y grupos extremistas con objeto de difamar las religiones, en particular cuando cuentan con el apoyo de los gobiernos; UN 5- تعرب عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة والهادفة إلى تشويه صورة الأديان، وخاصة عندما تدعمها الحكومات؛
    En la Declaración de Nairobi sobre la fase final de las negociaciones de paz en el Sudán de 5 de junio de 2004, que marcó el comienzo de esa fase, las partes pidieron conjuntamente a la comunidad regional e internacional que pusiera a disposición recursos para los programas y las actividades que se requerían con urgencia para la transición a la paz. UN 17 - وفي إعلان نيروبي المتعلق بالمرحلة الأخيرة للسلام في السودان، المؤرخ 5 حزيران/ يونيه 2004، الذي أذن ببداية المرحلة النهائية من مفاوضات السلام، أصدر الطرفان مناشدة مشتركة للمجتمع الإقليمي والمجتمع الدولي لإتاحة الموارد من أجل البرامج والأنشطة اللازمة بإلحاح للانتقال إلى السلام.
    La Comisión destaca también la necesidad de se publique un informe de ejecución que abarque los resultados tanto financieros como programáticos durante el mismo período y de establecer un vínculo financiero entre los programas y las actividades que permita realizar una evaluación de la utilización de los recursos (véase también cap. I del presente informe). UN وتشدد اللجنة أيضا على الحاجة إلى إصدار تقرير أداء يغطي الأداء المالي وأداء البرامج معاً للفترة نفسها، وإيجاد الصلة المالية بين البرامج والأنشطة حتى يتسنى تقييم استخدام الموارد (انظر أيضا الفصل 1 من هذا التقرير).
    Reconocemos que las cooperativas presentan oportunidades en lo que se refiere a la concienciación social, el desarrollo de la capacidad empresarial y los programas y las actividades que se basan en la comunidad. UN نحن ندرك أن التعاونيات تتيح فرصا لبناء الوعي الاجتماعي وتنمية مباشرة الأعمال الحرة، والبرامج والأنشطة التي أساسها المجتمع.
    a) los programas y las actividades que hayan realizado los gobiernos y las organizaciones interesadas durante el Año Internacional del Ecoturismo; UN ويتعلق التقرير بما يلي: (أ) البرامج والأنشطة التي اضطلعت بها الحكومات والمنظمات المعنية خلال السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية؛
    Numerosos países hablaron de los programas y las actividades que habían estado desarrollando en beneficio de los refugiados y otras personas de las que se ocupaba el ACNUR, con frecuencia en colaboración con el ACNUDH, las ONG y otros asociados. UN وعلّقت بلدان كثيرة على البرامج والأنشطة التي تقوم بتنفيذها لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، بالتعاون في كثير من الأحيان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    Numerosos países hablaron de los programas y las actividades que habían estado desarrollando en beneficio de los refugiados y otras personas de las que se ocupaba el ACNUR, con frecuencia en colaboración con el ACNUDH, las ONG y otros asociados. UN وعلّقت بلدان كثيرة على البرامج والأنشطة التي تقوم بتنفيذها لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، بالتعاون في كثير من الأحيان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    Estos centros también atienden a los niños en situación de desamparo, formulan y aplican los programas y las actividades que permitan resolver sus problemas y les brindan capacitación profesional y oportunidades de aprender un oficio que se adecúe a sus gustos y capacidades, en los propios centros y siguiendo sus programas o en centros especializados de formación profesional. UN ووضع وتنفيذ البرامج والأنشطة التي تساعدهم على حل مشكلاتهم. والاهتمام بالتدريب المهني وإعداد الفرص اللازمة لتعليم الحرف المناسبة لميول الأحداث وقدراتهم داخل وضمن دور التربية وفق برامج معينة وإلحاقهم بمراكز التدريب.
    Con esta opción se traspasarían al PNUD los programas y las actividades que realiza el FNUDC en el ámbito del desarrollo local, posiblemente como parte del establecimiento de un centro de desarrollo local, según se ha indicado al examinar la primera opción. UN 58 - وفي إطار هذا الخيار سوف تُنقل البرامج والأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال الإدارة المحلية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ربما كجزء من إنشاء مركز الحكم المحلي على النحو الذي تم وصفه في مناقشة الخيار 1 أعلاه.
    La Asamblea General decidió también que los gastos adicionales derivados de los cambios en las condiciones de servicio fueran absorbidos por la Organización dentro de los recursos existentes, sin que ello repercutiera en los gastos operacionales ni menoscabara la ejecución de los programas y las actividades que se habían aprobado. UN 34 - وقررت الجمعية العامة كذلك أن تتحمل المنظمة التكاليف الإضافية الناشئة عن تغيير شروط الخدمة في حدود الموارد المتاحة، من دون أن يؤثر ذلك على التكاليف التشغيلية ومن دون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف.
    158. La sección VI de la misma Ley (42 U.S.C. 2000d y ss.) prohíbe la discriminación por motivos de raza, color u origen nacional en los programas y las actividades que reciben asistencia financiera federal. UN 158- الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964، (42 U.S.C. 2000d et seq)، يُحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي في البرامج والأنشطة التي تتلقى المساعدة المالية الاتحادية.
    5. Expresa su profunda preocupación por los programas y las actividades que desarrollan las organizaciones y grupos extremistas con objeto de difamar las religiones, en particular cuando cuentan con el apoyo de los gobiernos; UN 5- تعرب عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة والهادفة إلى تشويه صورة الأديان، وخاصة عندما تدعمها الحكومات؛
    En la introducción al Acuerdo General de Paz, las partes apelaron conjuntamente a la comunidad regional e internacional y pidieron a las organizaciones y los Estados a los que se había solicitado que fueran testigos de la firma del Acuerdo para aportar y confirmar su apoyo inquebrantable a la aplicación del Acuerdo con objeto de facilitar recursos para los programas y las actividades que se necesitan con urgencia para la transición a la paz. UN 18 - وفي مقدمة اتفاق السلام الشامل، أصدر الطرفان مناشدة مشتركة إلى المجتمع الإقليمي والمجتمع الدولي ووجها الدعوة إلى المنظمات والدول التي طُلب إليها شهود التوقيع على الاتفاق لتقديم وتأكيد دعم تلك الجهات الثابت لتنفيذ الاتفاق، وإتاحة الموارد من أجل البرامج والأنشطة اللازمة بإلحاح للانتقال إلى السلام.
    La Comisión destaca también la necesidad de se publique un informe de ejecución que abarque los resultados tanto financieros como programáticos durante el mismo período y de establecer un vínculo financiero entre los programas y las actividades que permita realizar una evaluación de la utilización de los recursos (párr. VIII.13). UN وتشدد اللجنة أيضا على الحاجة إلى إصدار تقرير أداء يغطي الأداء المالي والأداء البرنامجي معاً للفترة نفسها، وإلى تبيان الرابطة المالية بين البرامج والأنشطة حتى يتسنى تقييم استخدام الموارد. (الفقرة ثامنا -13).
    En el debate se aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2014/21) en la que se solicitaron medidas más enérgicas para proteger y promover los derechos de las mujeres y niñas refugiadas y desplazadas, y lograr su verdadera participación en la planificación y la gestión de las políticas, los programas y las actividades que afectan sus vidas, en todas las etapas del ciclo de desplazamiento. UN واعتُمد في المناقشة بيان رئاسي (S/PRST/2014/21) دعا إلى تقوية التدابير الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق اللاجئات والمشردات داخليا من النساء والفتيات، وإشراكهن بصورة هادفة في التخطيط للسياسات والبرامج والأنشطة التي تؤثر على حياتهن، في جميع مراحل دورة التشرُّد وفي إدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد