ويكيبيديا

    "los programas y políticas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج والسياسات الوطنية
        
    • السياسات والبرامج الوطنية
        
    • البرامج والسياسات المحلية
        
    • السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية
        
    Algunos países establecieron comités encargados de incorporar la perspectiva de género en los programas y políticas nacionales de salud. UN وأنشأ عدد قليل من البلدان لجانا تعمل على إدراج المنظورات الجنسانية في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    :: Crear comisiones nacionales interministeriales que den seguimiento a los programas y políticas nacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas UN إنشاء لجان وطنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية
    :: potenciar a la División de Asuntos Sexoespecíficos equipándola con un mandato claro, autoridad y capacidad para permitirle que actúe como organismo central en la promoción del desarrollo de la política de género y en la supervisión de la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas nacionales. UN تمكين شعبة الشؤون الجنسانية ومنحها ولاية وسلطة وقدرة واضحة بوصفها الهيئة المركزية لوضع السياسات الجنسانية لرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات الوطنية.
    Un cambio de esta índole reforzaría la implicación en los programas y políticas nacionales y mejoraría la rendición de cuentas de los gobiernos ante sus ciudadanos. UN ومن شأن هذا التحول أن يعزز امتلاك زمام السياسات والبرامج الوطنية ويحسّن مساءلة الحكومات أمام جماهيرها الوطنية.
    Las medidas de apoyo internacional deben concebirse y aplicarse de suerte que complementen los programas y políticas nacionales de cada país de África y cada país menos adelantados. UN 91 - ويجب أن تصمم تدابير الدعم الدولي وتنفذ بطريقة تكمل البرامج والسياسات المحلية لكل بلد أفريقي وكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Así y todo, le inquieta que de hecho sean discriminados en su día a día y que los programas y políticas nacionales para la niñez discapacitada no estén basados en los derechos que los asisten. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الأطفال المعوقين يواجهون تمييزاً بحكم الواقع في حياتهم اليومية ولأن البرامج والسياسات الوطنية الموجهة للأطفال المعوقين تفتقر إلى النهج القائم على الحقوق.
    Sin embargo, en los programas y políticas nacionales de semillas no se suelen tomar en cuenta las necesidades de los pequeños agricultores o de los campesinos indígenas. UN ومع ذلك، فكثيرا ما لا تؤخذ في الاعتبار احتياجات صغار مزارعي الشعوب الأصلية، وأصحاب الحيازات الصغيرة، في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالبذور.
    Por último, a nivel mundial han surgido distintas soluciones para financiar la movilización de recursos para facilitar la aplicación de los programas y políticas nacionales como un nuevo aspecto de la cooperación técnica. UN ١٠٣ - وأخيرا، فقد ظهرت على النطاق العالمي خيارات التمويل من أجل تعبئة الموارد لتسهيل تنفيذ البرامج والسياسات الوطنية كبعد مبتكر في التعاون التقني.
    Le preocupa además su falta de visibilidad y reconocimiento político y, en particular, su capacidad limitada para promover, coordinar, supervisar y evaluar eficientemente los programas y políticas nacionales sobre igualdad entre los géneros. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق لعدم التعريف بها والاعتراف بها سياسيا ولا سيما لقدراتها المحدودة على تشجيع البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتنسيق تلك البرامج والسياسات ورصدها وتقييمها.
    Le preocupa además su falta de visibilidad y reconocimiento político y, en particular, su capacidad limitada para promover, coordinar, supervisar y evaluar eficientemente los programas y políticas nacionales sobre igualdad entre los géneros. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق لعدم التعريف بها والاعتراف بها سياسيا ولا سيما لقدراتها المحدودة على تشجيع البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتنسيق تلك البرامج والسياسات ورصدها وتقييمها.
    28. El FNUAP presta apoyo a las actividades de prevención y lucha contra el VIH/SIDA en el marco de la estrategia mundial conjunta de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y en consonancia con los programas y políticas nacionales sobre el SIDA. UN ٢٨ - يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم الى أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز ومكافحتهما في إطار الاستراتيجية العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وبالاتساق مع البرامج والسياسات الوطنية لمكافحة اﻹيدز.
    los programas y políticas nacionales sobre los bosques hacen hincapié en la necesidad de una participación activa de las comunidades, especialmente de las que dependen de los bosques, dado que éstas se ven afectadas directamente por las decisiones que se adoptan. UN 35 - تركز البرامج والسياسات الوطنية المعنية بالغابات على الحاجة إلى مشاركة الناس مشاركة حيوية، لا سيما منها المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات بما أنها تتأثر بشكل مباشر بالقرارات المتخذة بشأن الغابات.
    El tercer objetivo prioritario de la Política Nacional de Vanuatu sobre las Discapacidades consiste en " reconocer que la mujer con discapacidades sufre una doble discriminación, y asegurar que los problemas que le afectan se incorporen en los programas y políticas nacionales " . UN والأولوية رقم 3 في هذه السياسة الوطنية تشمل " التسليم بأن النساء المعوقات يتعرضن لتمييز مزدوج، وكفالة إدراج القضايا التي تتصل بهن في البرامج والسياسات الوطنية " .
    68. IDMC recomendó que la Federación de Rusia estableciera mecanismos para una implicación y participación sistemáticas de distintos grupos de desplazados internos en todas las etapas de los programas y políticas nacionales que les afectaban. UN 68- وأوصى مركز رصد التشرد الداخلي الاتحاد الروسي بأن ينشئ آليات لإشراك ومشاركة الجماعات المختلفة من المشردين داخلياً بشكل منتظم في كل مراحل البرامج والسياسات الوطنية التي تمسهم(87).
    Sin embargo, en los programas y políticas nacionales e internacionales en materia de educación que realmente importan, es muy frecuente que gran parte de los elementos enunciados en el párrafo 1 del artículo 29 no estén presentes o figuren únicamente como una idea de último momento para guardar las apariencias. UN ومع ذلك يبدو أن جميع العناصر المجسدة في المادة 29(1) غائبة إلى حد كبير، في معظم الأحيان، من البرامج والسياسات الوطنية والدولية بشأن التعليم التي تكتسي حقاً أهمية، أو موجودة فيها صوريا فقط كفكرة عرضية.
    Sin embargo, en los programas y políticas nacionales e internacionales en materia de educación que realmente importan, es muy frecuente que gran parte de los elementos enunciados en el párrafo 1 del artículo 29 no estén presentes o figuren únicamente como una idea de último momento para guardar las apariencias. UN ومع ذلك يبدو أن جميع العناصر المجسدة في المادة 29(1) غائبة إلى حد كبير، في معظم الأحيان، من البرامج والسياسات الوطنية والدولية بشأن التعليم التي تكتسي حقاً أهمية، أو موجودة فيها صوريا فقط كفكرة عرضية.
    Sin embargo, en los programas y políticas nacionales e internacionales en materia de educación que realmente importan, es muy frecuente que gran parte de los elementos enunciados en el párrafo 1 del artículo 29 no estén presentes o figuren únicamente como una idea de último momento para guardar las apariencias. UN ومع ذلك يبدو أن جميع العناصر المجسدة في المادة 29(1) غائبة إلى حد كبير، في معظم الأحيان، من البرامج والسياسات الوطنية والدولية بشأن التعليم التي تكتسي حقاً أهمية، أو موجودة فيها صوريا فقط كفكرة عرضية.
    Sin embargo, en los programas y políticas nacionales e internacionales en materia de educación que realmente importan, es muy frecuente que gran parte de los elementos enunciados en el párrafo 1 del artículo 29 no estén presentes o figuren únicamente como una idea de último momento para guardar las apariencias. UN ومع ذلك يبدو أن جميع العناصر المجسدة في المادة 29(1) غائبة إلى حد كبير، في معظم الأحيان، من البرامج والسياسات الوطنية والدولية بشأن التعليم التي تكتسي حقاً أهمية، أو موجودة فيها صوريا فقط كفكرة عرضية.
    La capacitación profesional en la esfera del envejecimiento es un prerrequisito fundamental para progresar en la aplicación de los programas y políticas nacionales al respecto. UN 127 - ويعد التدريب المهني في مجال الشيخوخة شرطا أساسيا لإحراز تقدم في تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    los programas y políticas nacionales en marcha para el período 2010-2015 prestan un enorme apoyo a la dotación de instalaciones para las escuelas ubicadas en zonas remotas de montaña y a la mejora de las aptitudes del profesorado. UN وتقدّم السياسات والبرامج الوطنية الجارية للفترة 2010-2015 دعمًا هائلاً في توفير منشآت للمدارس الواقعة في المناطق الجبلية النائية ورفع مستوى مؤهلات المعلمين.
    La Vicesecretaria General seguirá procurando que las iniciativas surgidas del sistema de las Naciones Unidas se coordinen como corresponde en el Marco de Asistencia a las Naciones Unidas para el Desarrollo y alentará a otros colaboradores para que se cercioren de que sus programas se conciben y ejecutan con miras a complementar los programas y políticas nacionales de cada país. UN وسيواصل نائب الأمين العام العمل على كفالة حسن تنسيق مبادرات منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا داخل المنظمة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وسيشجع الشركاء الآخرين على كفالة تصميم برامجهم وتنفيذها بحيث تكمل البرامج والسياسات المحلية لفرادى البلدان.
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá en gran medida de la participación de la ciudadanía y las organizaciones de la sociedad civil en la elaboración y ejecución de los programas y políticas nacionales y locales de desarrollo. UN 59 - وسيتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حد كبير على مشاركة المواطنين ومنظمات المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد