ويكيبيديا

    "los programas y proyectos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج والمشاريع في
        
    • للبرامج والمشاريع في
        
    • البرامج والمشاريع على
        
    • البرامج والمشاريع المنفذة في
        
    • في البرامج والمشاريع القائمة في
        
    En particular, la escasez de recursos financieros y humanos afecta a la aplicación de los programas y proyectos en esferas de importancia primordial. UN وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية.
    :: Disponibilidad de servicios, calidad y nivel de cobertura de los programas y proyectos en comunidades indígenas UN :: الخدمة المتاحة، ونوعية ومستوى تغطية البرامج والمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية
    La disminución de los recursos para el desarrollo en comparación con 1992 y la imprevisibilidad respecto de los objetivos establecidos por los órganos rectores desorganizan los programas y proyectos en los países. UN إن حالات النقصان في الموارد المخصصة للتنمية بالمقارنة بعام ١٩٩٢، وانعدام القدرة على التنبؤ فيما يتصل باﻷهداف التي وضعتها مجالس اﻹدارة، يعرقل البرامج والمشاريع في البلدان التي تشملها البرامج.
    Reconociendo la necesidad de que los limitados recursos obtenidos en forma de donaciones se asignen, con carácter prioritario, a los programas y proyectos en los países de bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados, UN وإذ تسلﱢم بضرورة إعطاء اﻷولوية في توزيع الموارد الشحيحة من التبرعات للبرامج والمشاريع في البلدان ذات الدخل المنخفض، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    No obstante, con la nueva orientación de los proyectos del PNUD hacia la ejecución nacional y el enfoque programático, incumbía esencialmente a los gobiernos decidir qué organismos serían invitados a ejecutar los programas y proyectos en los planos regional y nacional. UN على أنه مع انتقال مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى التنفيذ الوطني وازاء النهج البرنامجي الذي يتوخاه هذا البرنامج، فلا بد أن تبث الحكومات فيمن تدعوه من الوكالات إلى تنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد اﻹقليمي والقطري.
    En ese período se han desarrollado y mejorado los programas y proyectos en el ámbito de la promoción de la salud con el objetivo de educar a los futuros padres y motivarlos para que construyan relaciones humanas entre los sexos y se responsabilicen de la crianza de sus hijos. UN وقد تم تطوير البرامج والمشاريع المنفذة في ميدان النهوض بالصحة وتحسينها خلال نفس الفترة بهدف توعية الوالدين المقبلين وتحفيزهم على بناء علاقات إنسانية فيما بين الجنسين وعلى الأبوة المسئولة.
    Reconociendo la necesidad de que los limitados recursos obtenidos en forma de donaciones se asignen, con carácter prioritario, a los programas y proyectos en los países de bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados, UN وإذ تسلﱢم بضرورة توزيع الموارد الشحيحة من التبرعات حسب اﻷولوية على البرامج والمشاريع في البلدان ذات الدخل المنخفض، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    Una disponibilidad adecuada de financiación para la ejecución de las actividades de los programas y proyectos en el marco del Programa Principal C. Un mayor volumen de recursos extrapresupuestarios asignados a esas actividades. UN ● تزايد حجم الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل هذه الأنشطة. توافر التمويل الكافي لأنشطة البرامج والمشاريع في إطار البرنامج الرئيسي جيم.
    Por consiguiente, la Cooperación Austríaca para el Desarrollo trata el cambio climático como una cuestión intersectorial, integrada en los programas y proyectos en los distintos sectores. UN ولذلك نتعامل في التعاون الإنمائي النمساوي مع تغير المناخ كمسألة متعددة المجالات وكجزء لا يتجزأ من البرامج والمشاريع في شتى القطاعات.
    Actividades para promover la eficacia del desarrollo: Actividades de carácter normativo-consultivo, técnico y de ejecución que son necesarias para alcanzar los objetivos de los programas y proyectos en las esferas prioritarias de las organizaciones. UN أنشطة فعالية التنمية: الأنشطة ذات الطابع الاستشاري في مجال السياسات والطابع التقني والتنفيذي اللازمة لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات تركيز المنظمات.
    Dado que las esferas de actividad son cada vez más importantes para los países en desarrollo, la delegación del orador insta a la Secretaría a que siga fortaleciendo los programas y proyectos en aplicación del marco programático de mediano plazo y a que informe periódicamente a los Estados Miembros sobre los avances y evaluaciones al respecto. UN ونظرا لما لهذه الاستراتيجيات من أهمية متعاظمة للبلدان النامية، فإن وفد بلده يحث الأمانة على مواصلة تعزيز البرامج والمشاريع في تطبيقها للإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وإبقاء الدول الأعضاء على علم بالتقدّم المحرز والتقييمات المنفّذة.
    Los Estados deberían garantizar fondos suficientes para la preservación, revitalización y promoción de los idiomas y culturas indígenas, teniendo en cuenta el costo de la ejecución de los programas y proyectos en los territorios indígenas, especialmente en zonas remotas. UN 53 - وينبغي للدول أن تضمن التمويل الكافي لحفظ لغات وثقافات الشعوب الأصلية وإحياءها وتعزيزها، بالنظر إلى تكلفة تنفيذ البرامج والمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية، ولا سيما المناطق النائية منها.
    Muchos organismos de las Naciones Unidas han expresado gran preocupación por la manera en que se realizan los programas y proyectos en el marco de la ejecución nacional y por las escasas oportunidades de hacer contribuciones técnicas por conducto de proyectos y programas apoyados por el sistema. UN ١٠٣ - وقد أعربت وكالات كثيرة تابعة لﻷمم المتحدة عن قلق بالغ إزاء طريقة تنفيذ البرامج والمشاريع في سياق التنفيذ الوطني وانخفاض الفرص المهيأة لتقديم مساهمات تقنية من خلال المشاريع والبرامج التي تدعمها المنظومة.
    99. Muchos organismos de las Naciones Unidas han expresado gran preocupación por la manera en que se realizan los programas y proyectos en el marco de la ejecución nacional y por las escasas oportunidades de hacer contribuciones técnicas por conducto de proyectos y programas apoyados por el sistema. UN ٩٩ - وقد أعربت وكالات كثيرة تابعة لﻷمم المتحدة عن قلق بالغ إزاء طريقة تنفيذ البرامج والمشاريع في سياق التنفيذ الوطني وانخفاض الفرص المهيأة لتقديم مساهمات تقنية من خلال المشاريع والبرامج التي تدعمها المنظومة.
    f) Desarrollo de capacidad. El 77% de los programas y proyectos en todas las esferas de actividad se ocuparon de las limitaciones de capacidad en la planificación y gestión del desarrollo y el suministro de servicios. UN (و) تنمية القدرات - تناول 77 في المائة من البرامج والمشاريع في جميع مجالات الممارسة ما يواجه من قيود في القدرات في مجالات التخطيط والإدارة وتقديم الخدمات.
    Difusión de unas normas de garantía de calidad para examinar las estrategias subregionales y temáticas; se hará un examen efectivo de los programas y proyectos en 2009 UN معايير ضمان الجودة لاستعراض الاستراتيجيات المواضيعية ودون الإقليمية الصادرة؛ سيجري الاستعراض الفعلي للبرامج والمشاريع في عام 2009
    Se ha asignado mayor prioridad en la región de la SADC a los programas y proyectos en la esfera de la preservación del medio ambiente y la cooperación regional en el uso de los recursos hídricos escasos, como medida de prevención de conflictos. UN ١٥ - وقد مُنحت أولوية متزايدة في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي للبرامج والمشاريع في ميدان حفظ البيئة، والتعاون اﻹقليمي في استخدام موارد المياه الشحيحة، باعتبار ذلك تدبيرا لمنع الصراعات.
    290. Es motivo de preocupación para el Comité que la aplicación del Protocolo se vea gravemente obstaculizada por la falta de recursos suficientes disponibles para los programas y proyectos en los ámbitos que abarca el Protocolo Facultativo. UN 290- تشعر اللجنة بالقلق لوجود عائق خطير يعترض تنفيذ البروتوكول الاختياري ويتمثل في عدم توفر موارد كافية للبرامج والمشاريع في المجالات المشمولة بالبروتوكول.
    b) Participar en la evaluación de las repercusiones de los programas y proyectos en la situación de la mujer, la familia y el niño; UN (ب) المشاركة في تقييم أثر البرامج والمشاريع على وضع المرأة والأسرة والطفل؛
    La comprensión de este hecho es lo que ha impulsado las iniciativas en curso para reforzar la aplicación de los conocimientos en toda la organización, adelantar el debate sobre la medición de los resultados y evaluar y actualizar la forma en que el PNUD enfoca la gestión de los programas y proyectos en los países. UN وهذا الإدراك هو الدافع وراء الجهود المبذولة حالياً لتحسين تطبيق المعرفة في أنحاء المنظمة، ودفع النقاش بشأن قياسات النتائج، وتقييم وتحديث النهج الذي يتبعه البرنامج الإنمائي في إدارة البرامج والمشاريع على الصعيد القطري.
    16. Con relación al programa para la región de Asia y del Pacífico, 2010-2013, el orador dice que los programas y proyectos en las esferas de la agroindustria, la transferencia de tecnología, y la industria ecológica son fundamentales para esa región, por lo que debería asignársele a dicho programa los recursos necesarios para llevarlo a cabo con eficacia. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الخاص بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ للفترة 2010 - 2013، قال إن البرامج والمشاريع المنفذة في ميادين الصناعات الزراعية ونقل التكنولوجيا والصناعة الخضراء ذات أهمية خاصة لهذه المنطقة، ويجب تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج تنفيذا فعالا.
    Ya que la ONUDI se encuentra en un proceso de cambio, es necesaria la continuidad de los programas y proyectos en la región, y el GRULAC espera que sea posible efectuar el nombramiento a la mayor brevedad. UN وأكدت على أن اليونيدو تحتاج أثناء عملية التغيير التي تمر بها إلى استمرارية في البرامج والمشاريع القائمة في المنطقة، وقالت إن المجموعة تأمل في أن يُعيّن المدير في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد