ويكيبيديا

    "los progresos alcanzados en la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز في تنفيذ
        
    • بالتقدم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز نحو تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في تطبيق
        
    • التقدم في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز في التنفيذ
        
    • التقدم المُحرز في تنفيذ
        
    • للتقدم المحرز صوب التنفيذ
        
    • التقدّم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدُّم المحرز في تنفيذ
        
    • التقدم الذي أحرزته في تنفيذ
        
    • بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • التقدم الذي أحرز في تنفيذ
        
    • للتقدم المحرز في مجال تنفيذ
        
    El Alto Comisionado presenta informes periódicos al Comité Ejecutivo sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Programa. UN ويرفع المفوض السامي تقارير دورية إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال.
    En cuanto a la serie de sesiones de coordinación, la delegación de Belarús apoya la propuesta de examinar a lo sumo dos nuevas cuestiones de coordinación en todo el sistema y los progresos alcanzados en la aplicación de decisiones anteriores. UN وعن الجزء المتعلق بالتنسيق ذكر أن وفد بلده يؤيد الاقتراح الداعي الى الامتناع عن النظر في أكثر من مسألتين جديدتين من مسائل التنسيق على نطاق المنظومة والى تحليل التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة.
    En 1996, el informe añadirá una sección para examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسيُفرد وسيضيف التقرير في عام ١٩٩٦ بابا جديدا لدراسة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    EXAMEN DE los progresos alcanzados en la aplicación DE LAS RECOMENDACIONES SOBRE PAUTAS DE CONSUMO Y PRODUCCIÓN FORMULADAS POR LA COMISIÓN EN SU SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصية المتعلقة بأنماط الاستهلاك والانتاج من قبل اللجنة في دورتها الثانية
    10. Pide también al Secretario General que informe a la Asamblea General sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la presente resolución. UN ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Debate general sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Programa 21, con especial insistencia en los componentes intersectoriales del Programa 21 y los elementos decisivos de la sostenibilidad UN مناقشة عامة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تركز على عناصر جدول أعمال القرن ٢١ الشاملة لعدة قطاعات وعلى العناصر الحاسمة للاستدامة
    Supervisa los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN يرصد التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجينغ.
    Se prepararán estudios e informes analíticos para evaluar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa 21 a nivel internacional y nacional y a nivel de los grupos principales. UN وسيجري إعداد دراسات وتقارير تحليلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على الصعيدين الدولي والوطني، بما في ذلك على صعيد الجماعات الرئيسية.
    El orador acoge con satisfacción la continuación de la labor sobre puntos de referencia e indicadores, puesto que estos facilitarán la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN ورحب باستمرار العمل بشأن النقاط المرجعية والمؤشرات، ﻷنها ستيسر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Medios y arbitrios para llevar a cabo el examen de los progresos alcanzados en la aplicación de las convenciones relativas al desarrollo sostenible UN طرق ووسائل إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة
    En él se proporciona una breve descripción de los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución más reciente. UN ويعرض بإيجاز التقدم المحرز في تنفيذ آخر قرار.
    La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esas recomendaciones. UN ١٢ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de estas recomendaciones. UN ١٦ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esta recomendación. UN ٣١ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    En él se proporciona una breve descripción de los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución más reciente. UN ويعرض بإيجاز التقدم المحرز في تنفيذ آخر قرار.
    Informe bienal completo sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y de las decisiones del Comité de Alto Nivel UN التقرير الشامل عن فترة السنتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى
    Informe bienal completo sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y de las decisiones del Comité de Alto Nivel UN التقرير الشامل عن فترة السنتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وكذلك بشأن مقررات اللجنة الرفيعة المستوى
    El Japón acoge con beneplácito los progresos alcanzados en la aplicación de la NEPAD. UN وترحب اليابان بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Es necesario seguir examinando la propuesta presentada por Egipto acerca del establecimiento de un mecanismo para supervisar los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución y las recomendaciones conexas formuladas durante la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وأضاف أنه لا يزال ينبغي النظر في المقترح المصري الداعي إلى إنشاء آلية لمتابعة التقدم المحرز نحو تنفيذ القرار وما صدر بشأنه من توصيات.
    Los Estados Partes deben presentar informes periódicos sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN وعلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية حول حالة التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية.
    los progresos alcanzados en la aplicación de estos instrumentos regionales tal vez se podrían cuantificar si también se acordaran y aplicaran procedimientos de seguimiento. UN وقد يكون من الممكن قياس التقدم في تنفيذ هذه الصكوك الإقليمية إذا اتُفق أيضا على إجراءات المتابعة وجرى تنفيذها.
    Como se refleja en el informe, los progresos alcanzados en la aplicación son alentadores. UN ويفيد التقرير أن التقدم المحرز في التنفيذ يبعث على التشجيع.
    los progresos alcanzados en la aplicación de la Estrategia se evalúan todos los años, y se presenta luego un informe a la Cámara de Representantes. UN ويجري تقييم التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية نيوزيلندا للمعوقين كل سنة، ويُقدَّم التقرير إلى مجلس النواب.
    Un aspecto importante de las responsabilidades que los Estados Partes han de asumir en relación con los niños, con arreglo a la Convención, es asegurarse de que el Comité de los Derechos del Niño tenga periódicamente la oportunidad de examinar los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención. UN وثمّة جانب هام لمسؤوليات الدول إزاء الأطفال بموجب الاتفاقية يتمثّل في ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    La Oficina de Auditoría Interna e Investigaciones siguió realizando estudios trimestrales de seguimiento de los progresos alcanzados en la aplicación de todas las recomendaciones de auditoría. UN 44 - واصل مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات إجراء استعراضات مكتبية ربع سنوية لمتابعة التقدُّم المحرز في تنفيذ جميع توصيات المراجعة الحسابية.
    En el plano internacional, los Estados, cuando presenten al Comité sus informes sobre la aplicación de la Convención, según se dispone en el artículo 44 de ésta, deben incluir los progresos alcanzados en la aplicación de las presentes recomendaciones. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي للدول أن تدرج، في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة بشأن تنفيذ الاتفاقية على النحو المبين في المادة 44 منها، التقدم الذي أحرزته في تنفيذ هذه التوصيات.
    los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración del Milenio deben ser examinados en 2005. UN في عام 2005، سيجري استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    Recordando sus decisiones 2/CP.7 y 2/CP.10 en las que se pide a la Conferencia de las Partes, por conducto del Órgano Subsidiario de Ejecución, que supervise periódicamente los progresos alcanzados en la aplicación del marco para el fomento de la capacidad anexo a la decisión 2/CP.7, y al Órgano Subsidiario de Ejecución que informe a la Conferencia de las Partes en todos sus períodos de sesiones, UN وإذ يشير إلى مقرريه 2/م أ-7 و2/م أ-10 المناشدين مؤتمرَ الأطراف أن يقوم، عبر الهيئة الفرعية للتنفيذ، برصد منتظم للتقدم المحرز في مجال تنفيذ إطار بناء القدرات المرفق بالمقرر 2/م أ-7، والهيئةَ الفرعية للتنفيذ أن ترفع إلى مؤتمر الأطراف تقريراً عن كل دورة من دوراتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد