ويكيبيديا

    "los progresos alcanzados en la consecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • للتقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • والتقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • التقدم المحرز صوب هذه
        
    • التقدم المحرز في اتجاه تحقيق
        
    • للتقدم المحرز نحو بلوغ
        
    Un colapso de la asistencia podría obliterar una parte de los progresos alcanzados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد يبطئ انهيار المساعدة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comisión toma nota de los principales productos que contribuirán a los logros previstos de la Misión y los indicadores de progreso que se han seleccionado para medir los progresos alcanzados en la consecución de esos logros. UN وتلاحظ اللجنة النواتج الرئيسية التي ستسهم في تحقيق الإنجازات المتوقعة من البعثة ومؤشرات الإنجاز التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات.
    El anexo se centra en cifras a nivel mundial y regional a fin de dar una perspectiva del progreso mundial y de las desigualdades regionales en lo que respecta a los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos. UN ويركز المرفق على أرقام عالمية وإقليمية لإعطاء نظرة شاملة عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي وعن التفاوتات بين الأقاليم في التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    En las dos próximas ediciones el Informe mundial sobre los asentamientos humanos de 2003 y el Informe sobre el estado de las ciudades del mundo de 2004, se describirán los progresos alcanzados en la consecución del objetivo de desarrollo del milenio de haber mejorado considerablemente para 2020 la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios. UN ويبين التقريران الهامان المقبلان وهما `التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية لعام 2003 وحالة مدن العالم لعام 2004 ' ، التقدم المحرز في تحقيق الهدف الإنمائي لإعلان الألفيـــة المتمثل في إحـــداث قدر كبير من التحسن في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    En ese sentido, cabe celebrar los esfuerzos del Consejo Económico y Social por realizar un examen de los progresos alcanzados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y convocar en 2008 una serie de períodos extraordinarios de sesiones y reuniones con la participación de los jefes de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نرحب بالجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإجراء استعراض للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي عقد سلسلة من الدورات والاجتماعات الخاصة في عام 2008 ومشاركة رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Por tanto, apenas acaban de empezar las consultas entre la Misión y el Gobierno acerca de las prioridades en materia de consolidación de la paz y los parámetros de referencia para medir los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos fijados conjuntamente. UN ولذلك فقد بدأت المشاورات لتوها بين البعثة والحكومة بشأن أولويات بناء السلام والمعايير المرجعية لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها بصورة مشتركة.
    El grado del éxito se ha de juzgar en la sesión de alto nivel de la Asamblea General prevista en 2005, en que se examinarán los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 8 - وأوضح أنه سيجري تقرير درجة نجاح ما سبق أثناء الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة عام 2005، الذي سيستعرض نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والتقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Los logros previstos permitirán cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión y los indicadores de progreso efectivos sirven para cuantificar los progresos alcanzados en la consecución de los logros previstos durante el período de ejecución. UN وتفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتقيس مؤشرات الإنجاز الحقيقية التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الأداء.
    En el marco de resultados estratégicos se especifican objetivos institucionales claramente definidos, así como indicadores para supervisar los progresos alcanzados en la consecución de dichos objetivos y las estrategias para lograrlos. UN ويحدد إطار النتائج الاستراتيجية غايات ومؤشرات تنظيمية محددة بوضوح لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الغايات، والاستراتيجيات اللازمة لتحقيقها.
    El informe resume además los progresos alcanzados en la consecución del multilingüismo y analiza la repercusión del plan maestro de mejoras de infraestructura en los servicios de divulgación del Departamento. UN يوجز التقرير أيضاً التقدم المحرز نحو تحقيق تعدد اللغات ويبحث في تأثير المخطط العام لتجديد مباني المقر على خدمات الإدارة في مجال الاتصال بالجماهير.
    Por tal motivo, el Líbano aguarda con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro en 2012, y espera que en esa oportunidad se evaluarán los progresos alcanzados en la consecución de los ODM y se señalarán los éxitos y los fracasos. UN ولهذا يتطلع لبنان إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012، ويتأمل أن يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحديد مظاهر النجاح والفشل.
    Este Comité Directivo tiene por objeto promover el abastecimiento de agua potable y el saneamiento ambiental a nivel mundial; evalúa las necesidades y vigila los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos nacionales, regionales y mundiales, y se ocupa de que exista un proceso efectivo de consultas entre las organizaciones del sistema. UN ويقصد من اللجنة التوجيهية مهمة أن تعمل على تعزيز اﻹمداد بمياه الشرب والمرافق الصحية على الصعيد العالمي وتقييم الاحتياجات ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف الوطنية والاقليمية والعالمية، وضمان التشاور الفعال فيما بين مؤسسات المنظومة.
    los progresos alcanzados en la consecución de los demás objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio han sido desiguales, y en el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas se incluye una evaluación amplia de esos progresos. UN وقد اتسم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى الواردة في الإعلان بشأن الألفية بالتباين وسيرد تقييم شامل في تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    los progresos alcanzados en la consecución del objetivo del pleno empleo propugnado en la Cumbre distan mucho de lo esperado. UN 140 - كان التقدم المحرز في تحقيق هدف العمالة الكاملة الذي دعا إليه مؤتمر القمة أقل بكثير مما كان متوقعا.
    En el marco de resultados estratégicos se especifican resultados institucionales claramente definidos e indicadores para supervisar los progresos alcanzados en la consecución de dichos resultados, así como las estrategias para lograrlos. UN ويحدد إطار النتائج الاستراتيجي بوضوح النتائج والمؤشرات التنظيمية لرصد التقدم المحرز في تحقيق هذه النتائج واستراتيجيات تحقيقها.
    * Con frecuencia hay una falta de coherencia entre las fuentes y la utilización de los datos para medir los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos y metas del Programa de Acción. UN إن مصادر البيانات واستخدامها من أجل قياس التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف برامج العمل يفتقران في كثير من الأحيان إلى الاتساق.
    208. En su resolución 2000/71, la Comisión pidió al Secretario General que, por intermedio de la Alta Comisionada, le presentase las recomendaciones del informe sobre la evaluación mundial de mediano plazo acerca de los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en materia de Derechos Humanos que habría de presentar la Alta Comisionada a la Asamblea General. UN 208- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2000/71 أن يقدم إليها، عن طريق المفوضة السامية، توصيات تقرير التقييم العالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد، الذي ستقدمه المفوضة السامية إلى الجمعية العامة.
    11. Exhorta a los Estados a que incluyan en los informes nacionales que se han de presentar en relación con los próximos exámenes periódicos de los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio un examen y una evaluación de las repercusiones de las actividades de desarrollo en los derechos, el bienestar y los medios de vida de las personas con discapacidad; UN 11 - تهيب بالدول أن تدرج استعراضا وتقييما لأثر الجهود الإنمائية على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاهيتهم وسبل معيشتهم في التقارير القطرية المقدمة في سياق الاستعراضات الدورية المقبلة للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    11. Exhorta a los Estados a que incluyan en los informes nacionales que se han de presentar en relación con los próximos exámenes periódicos de los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio un examen y una evaluación de las repercusiones de las actividades de desarrollo en los derechos, el bienestar y los medios de vida de las personas con discapacidad; UN 11 - تهيب بالدول أن تدرج في التقارير القطرية المقدمة في سياق الاستعراضات الدورية المقبلة للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية استعراضا وتقييما لأثر الجهود الإنمائية على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاههم وسبل معيشتهم؛
    b) Evaluar los progresos alcanzados en la consecución de las metas descritas en los párrafos 5, 7 y 11 supra; UN (ب) تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهـداف المبينة في الفقرات 5 و 7 و 11 أعلاه؛
    b) Evaluar los progresos alcanzados en la consecución de las metas descritas en los párrafos 5, 7 y 11 supra; UN (ب) تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهـداف المبينة في الفقرات 5 و 7 و 11 أعلاه؛
    7. Pide además al Secretario General que informe lo antes posible sobre la siguiente etapa del despliegue de la UNAMIR, incluidos, entre otras cosas, la cooperación de las partes, los progresos alcanzados en la consecución de una cesación del fuego, la disponibilidad de recursos y la propuesta duración del mandato, para que el Consejo vuelva a examinar estas cuestiones y tome las decisiones que se requieran; UN " ٧ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرا عن المرحلة المقبلة من وزع البعثة يشمل، في جملة أمور، معلومات عن تعاون اﻷطراف، والتقدم المحرز صوب تحقيق وقف إطلاق النار، والموارد المتاحة، ومدة الولاية المقترحة، كيما يتسنى للمجلس إجراء المزيد من الاستعراض واتخاذ اﻹجراءات اللازمة حسب الاقتضاء؛
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del plazo de la Misión y los indicadores de progreso efectivos sirven para cuantificar los progresos alcanzados en la consecución de los logros previstos durante el período de ejecución. UN وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للبعثة. وتوفر مؤشرات الإنجاز الفعلية مقياسا لمدى التقدم المحرز صوب هذه الإنجازات خلال فترة الأداء.
    También se ha previsto que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz examine periódicamente los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos conexos y, de ser necesario, ofrezca asesoramiento sobre posibles cambios en la estrategia global. UN ومن المتوقع أيضاً أن يقوم مكتب دعم بناء السلام، بصورة دورية، باستعراض التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام، وإسداء المشورة، عند الضرورة، بشأن التغييرات المقترح إدخالها على الاستراتيجية الإجمالية.
    En ese contexto, se podría alentar a las comisiones orgánicas a presentar, sistemáticamente y además de sus propios programas de trabajo, aportaciones a la labor de evaluación del Consejo sobre los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos. UN وفي هذا السياق، يمكن تشجيع اللجان الفنية، بالإضافة إلى برامج عملها، على أن تقدم على نحو منهجي مساهمات في تقييم المجلس للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد