ويكيبيديا

    "los progresos en la consecución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المُحرز في تنفيذ
        
    • التقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • التقدم في تحقيق
        
    • التقدم نحو تحقيق
        
    • التقدم صوب تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو بلوغ
        
    • للتقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز في بلوغ
        
    • التقدم المحرز تجاه تحقيق
        
    • ما يحدث من تقدم في تحقيق
        
    • والتقدم المحرز نحو تحقيق
        
    Se brindó apoyo para la creación de capacidad con objeto de supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقدم الدعم لبناء القدرات بهدف رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018). UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Debería examinar periódicamente los progresos en la consecución de los objetivos de recuperación a mediano plazo y contribuir a asegurar una financiación adecuada. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق غايات الانتعاش على المدى المتوسط وأن تساعد على كفالة التمويل الكافي.
    En particular, debe apoyarse, cuando proceda, la integración de esos planes en los programas de desarrollo nacionales y establecer mecanismos eficaces para vigilar los progresos en la consecución de la meta de 2010. UN وينبغي على وجه الخصوص تقديم الدعم عند الاقتضاء لدمج هذه الخطط في برامج التنمية المملوكة على الصعيد الوطني، والآليات الفعالة المنشأة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف في سنة 2010.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia. UN المشورة المقدَّمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المُحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية.
    No obstante, los directores de los programas deben prestar más atención a la presentación sistemática de información sobre los progresos en la consecución de resultados. UN ورغم ذلك، يتعين على مديري البرامج منح المزيد من الاهتمام للإبلاغ المنتظم عن التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia. UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018). UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia UN المشورة المقدمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo social han sido desiguales. UN ١٦ - لا يزال التقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية متفاوتا.
    Se formularon diferentes tipos de indicadores para utilizarlos en los marcos estratégicos de resultados a fin de medir los progresos en la consecución de los objetivos, tanto a nivel de países como de organización. UN وقد أدرجت أنواع مختلفة من المؤشرات في أطر النتائج الاستراتيجية لتتبع التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف على الصعيد القطري وصعيد المنظمة على السواء.
    Un subcomité del Grupo Interinstitucional de Coordinación se reunirá cada dos años para examinar los progresos en la consecución de los objetivos y revisar el plan de aplicación, según corresponda. UN وستعقد لجنة فرعية تابعة لهذا الفريق اجتماعين كل سنة لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف ولتنقيح خطة التنفيذ، حسب الاقتضاء.
    Existen lagunas importantes en lo que respecta a la disponibilidad de datos básicos fidedignos que permitan seguir de cerca los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países menos adelantados. UN وهناك ثغرات خطيرة من حيث توافر بيانات أساسية موثوقة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    Esto incluye la recopilación de información militar sobre actividades, operaciones, tendencias y acontecimientos para evaluar los progresos en la consecución de los objetivos militares estratégicos y medir de esa manera la eficacia de las operaciones militares. UN ويشمل ذلك جمع المعلومات المتعلقة بالأنشطة العسكرية والعمليات والاتجاهات والتطورات لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية العسكرية، وبالتالي قياس فعالية العمليات العسكرية.
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia UN :: المشورة المقدَّمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المُحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia: UN المشورة المقدَّمة بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المُحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    El hogar es la unidad de medida para reunir los datos necesarios para evaluar los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والأسرة المعيشية هي وحدة القياس فيما يخص عمليات جمع البيانات لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, los progresos en la consecución de los objetivos dependen del compromiso de los Estados y, además de los Estados, de la sociedad civil. UN لكن التقدم في تحقيق أهدافنا يعتمد على التزام الدول، ومن ورائها المجتمع المدني.
    Sin embargo, es obvio que los esfuerzos de las Naciones Unidas serán insuficientes sin la decisión internacional colectiva de hacer frente a esos desafíos. Hasta el momento, los progresos en la consecución de esos objetivos han sido insatisfactorios. UN إلا أننا نرى أنه من دون عزم دولي جماعي لمواجهة هذه التحديات تبقى جهود الأمم المتحدة غير كافية ويظل التقدم نحو تحقيق تلك الأهداف تقدماًَ غير مرض.
    Continuaremos nuestro trabajo con el Asesor Especial para la Prestación de Asistencia Internacional con el convencimiento de que los progresos en la consecución de la paz reflejarán mejoras sustanciales en la situación de derechos humanos. UN وسنواصل العمل عن كثب مع المستشار الخاص للأمين العام بشأن المساعدة الدولية لكولومبيا، وذلك اقتناعا منا بأن التقدم صوب تحقيق السلم سيعكس تحسنا ملموسا في حالة حقوق الإنسان.
    La Oficina del Representante Especial Adjunto supervisa las actividades, desempeña funciones de planificación estratégica, analiza tendencias, informa sobre los progresos en la consecución de los objetivos fijados, y vela por la interacción con todas las entidades de la UNMIK y sus asociados exteriores, incluidos los organismos de donantes y las organizaciones no gubernamentales. UN ويقوم مكتب نائب الممثل الخاص برصد الأنشطة ويضطلع بمهام التخطيط الاستراتيجي، وتحليل الاتجاهات، وتقديم التقارير عن التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة، وكفالة تعــاون جميـــع كيانات البعثة وشركائها الخارجيين، بما في ذلك الوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Con el apoyo de asociados en el desarrollo, los países tienen también que aumentar el gasto público en sistemas estadísticos nacionales para evaluar correctamente los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y contar con otros indicadores de desarrollo que sirvan de mejor fundamento para las intervenciones en materia de políticas. UN ويتعين أيضا على البلدان، أن تقوم بدعم من شركاء التنمية، بزيادة الإنفاق العام على الأنظمة الإحصائية الوطنية من أجل الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر مؤشرات التنمية لتحسين استنارة التدخلات في مجال السياسات بها.
    los progresos en la consecución de los objetivos han sido diversos. UN وكان التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تقدما مختلطا.
    Según análisis recientes de datos sobre los países, los progresos en la consecución de los diversos Objetivos relacionados con la salud están directamente relacionados con la prevalencia del VIH a nivel nacional. UN ويفيد تحليل أجري مؤخرا للبيانات القطرية بأن التقدم المحرز تجاه تحقيق المجموعة المتنوعة من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة برتبط مباشرة بمعدل انتشار الفيروس على الصعيد الوطني.
    Otra delegación afirmó que el reciente metaanálisis de los programas de protección infantil del UNICEF había sido un paso en la dirección correcta para demostrar los progresos en la consecución de resultados en todos los niveles. UN ورأى متكلم آخر أن استعراض تحليلات اليونيسيف المتعلقة ببرامج حماية الطفل يعد خطوة في الاتجاه الصحيح لإظهار ما يحدث من تقدم في تحقيق النتائج على كل الأصعدة.
    Los informes sobre la ejecución de los programas proporcionan información útil sobre la actividad de programación y los progresos en la consecución de los resultados. UN ويتيح الإبلاغ عن أداء البرامج معلومات مفيدة بشأن أنشطة البرمجة والتقدم المحرز نحو تحقيق النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد