:: Actualizaciones sobre los progresos en materia de mejora de la capacidad para los medios locales, regionales, nacionales e internacionales mediante reuniones informativas trimestrales para la prensa | UN | :: تقديم معلومات محدَّثة إلى وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية والدولية بشأن التقدم المحرز في مجال تعزيز القدرات، عن طريق إحاطات إعلامية فصلية. |
Prometió que informaría a la Junta Ejecutiva sobre los progresos en materia de gestión en el período de sesiones siguiente. | UN | ووعد بأن يقدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة المقبلة تقريرا عن التقدم المحرز في مجال الإدارة. |
Prometió que informaría a la Junta Ejecutiva sobre los progresos en materia de gestión en el período de sesiones siguiente. | UN | ووعد بأن يقدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة المقبلة تقريرا عن التقدم المحرز في مجال الإدارة. |
El MNOAL insiste en que los progresos en materia de desarme nuclear y no proliferación nuclear en todos sus aspectos son esenciales para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز أن التقدم في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه يعتبر أمراً جوهرياً لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
El hecho es que los progresos en materia de desarme no han estado a la altura de las expectativas de la era posterior a la guerra fría, que aumentan rápidamente. | UN | وتتمثل الحقيقة في أن التقدم في نزع السلاح لم يواكب التوقعات المتزايدة بسرعة في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
A pesar del peligro, los progresos en materia de desarme han sido decepcionantes. | UN | وبالرغم من هذا الخطر، ظل التقدم المحرز في نزع السلاح مخيبا للآمال. |
Entre las actividades de supervisión cabe mencionar las visitas sobre el terreno, las comparaciones de los informes sobre los gastos con los informes descriptivos y los planes de trabajo anuales, la supervisión de los progresos en materia de productos y resultados, y las auditorías anuales. | UN | وتشمل أنشطة الرصد الزيارات الميدانية، وإجراء مقارنات بين تقارير النفقات والتقارير الوصفية وخطط العمل السنوية، ورصد التقدم المحرز في الخروج بنواتج/نتائج، وعمليات مراجعة الحسابات السنوية. |
Las reuniones tenían por objeto supervisar los progresos realizados en la aplicación de los resultados de la Cumbre, con especial énfasis en la evaluación de los progresos en materia de gasto público en sectores sociales. | UN | واستهدفت هذه الاجتماعات رصد التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، مع التشديد خاصة على تقييم التقدم المحرز في مجال الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية. |
los progresos en materia de reducciones son aparentemente muy positivos, mientras que en el problema más difícil de la política de la seguridad común los progresos son inevitablemente más lentos, no obstante lo cual se están realizando esfuerzos al respecto. | UN | ويبدو أن التقدم المحرز في مجال إجراء التخفيضات تقدم إيجابي بشكل ملحوظ؛ وبينما يعد التقدم المحرز في مجال تناول المشكلة العويصة للسياسة الزمنية المشتركة تقدما أبطأ حتما، وجهد يبذل. |
Coincidió en que una medida fundamental consistiría en ayudar a fortalecer los sistemas nacionales dedicados a vigilar los progresos en materia de salud reproductiva. | UN | وأعرب عن موافقته على أنه يمكن أن يكون أحد الإجراءات الرئيسية في هذا المضمار المساعدة على تعزيز النظم الوطنية لرصد التقدم المحرز في مجال الصحة الإنجابية. |
Coincidió en que una medida fundamental consistiría en ayudar a fortalecer los sistemas nacionales dedicados a vigilar los progresos en materia de salud reproductiva. | UN | وأعرب عن موافقته على أنه يمكن أن يكون أحد الإجراءات الرئيسية في هذا المضمار المساعدة على تعزيز النظم الوطنية لرصد التقدم المحرز في مجال الصحة الإنجابية. |
En el capítulo XI del Programa de Acción1 se afirma que la reducción de las tasas de fecundidad, morbilidad y mortalidad y la potenciación de la mujer se consiguen en gran medida gracias a los progresos en materia de educación. | UN | وورد في الفصل الحادي عشر من برنامج العمل أن التقدم المحرز في مجال التعليم يساعد إلى حد كبير في خفض معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات وتمكين المرأة. |
La Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres, en colaboración con otros organismos, elaboró y apoyó la elaboración de cinco herramientas para la evaluación del riesgo y la supervisión de los progresos en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | عملت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالتعاون مع وكالات أخرى، على تطوير أو المساعدة في تطوير خمس أدوات لتقييم الأخطار ورصد التقدم المحرز في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
:: Reuniones informativas trimestrales para la prensa a fin de proporcionar información actualizada sobre los progresos en materia de mejora de la capacidad a los medios internacionales, regionales, nacionales y locales | UN | :: تقديم آخر المعلومات إلى وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية والدولية بشأن التقدم المحرز في مجال تعزيز القدرات، عن طريق إحاطات إعلامية فصلية |
El UNIDIR promueve los progresos en materia de desarme, control de armamentos y paz y seguridad de diversas maneras, en particular ofreciendo análisis de los actuales problemas en materia de seguridad, centrándose en las soluciones orientadas a las políticas y trabajando en estrecha relación con los Estados Miembros para prestar apoyo a las negociaciones en curso. | UN | ويشجع المعهد إحراز التقدم في مجال نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، والسلام والأمن، بطرق عدة منها تقديم التحليلات للمشاكل الأمنية الحالية مع التركيز على الحلول الموجهة نحو السياسات، والعمل عن كثب مع الدول الأعضاء على دعم المفاوضات الجارية. |
Prevenir la propagación de armas nucleares crea un entorno propicio para el desarme nuclear, mientras que los progresos en materia de desarme envían mensajes positivos a los países que han optado por no fabricar armas nucleares. | UN | إن منع انتشار الأسلحة النووية يهيئ بيئة مؤاتية لنـزع السلاح النووي، وفي الوقت نفسه يبعث إحراز التقدم في نزع السلاح برسائل إيجابية إلى البلدان التي اختارت عدم استحداث أسلحة نووية. |
Es preciso verificar los progresos en materia de desarme a fin de inspirar a todas las partes la confianza necesaria en el cumplimiento efectivo de los compromisos de desarme. | UN | وتُبرز الحاجة للتحقق من التقدم المحرز في نزع السلاح لتوفير الثقة اللازمة لدى جميع الأطراف بأن تعهدات نزع السلاح يتم تنفيذها بالفعل. |
Entre las actividades de seguimiento cabe mencionar las visitas sobre el terreno, las comparaciones de los informes sobre los gastos con los informes descriptivos y los planes de trabajo anuales, la supervisión de los progresos en materia de productos y resultados y las auditorías anuales. | UN | وتشمل أنشطة الرصد الزيارات الميدانية، وإجراء مقارنات بين تقارير النفقات والتقارير السردية وخطط العمل السنوية، ورصد التقدم المحرز في الخروج بنواتج/نتائج، وعمليات مراجعة الحسابات السنوية. |
El Gobierno de México considera que los progresos en materia de paz, seguridad, estabilidad, cooperación y desarrollo socioeconómico y cultural de los pueblos en la región del Mediterráneo están estrechamente vinculados a los avances registrados en estos ámbitos en todo el mundo y muy particularmente el Oriente Medio. | UN | 32 - ترى حكومة المكسيك أن التقدم المحرز في مجالات الأمن والسلام والاستقرار والتعاون والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالتطورات التي تحدث في هذه الميادين على صعيد العالم بأسره، وبالأخص في الشرق الأوسط. |
En ese sentido, no debemos perder de vista el hecho de que los progresos en materia de desarme y no proliferación de armas nucleares también han sido difíciles de alcanzar en otros contextos. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي ألا نغفل عن الحقيقة المتمثلة في عدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في سياقات أخرى أيضا. |
Estos problemas van íntimamente ligados a los progresos en materia de desarrollo y a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وترتبط تلك المشاكل بصفة وثيقة بالتقدم المحرز في مجال التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, la cooperación cultural, que incumbe en particular a la UNESCO, se ha caracterizado sobre todo por los progresos en materia de educación y formación en materia de derechos humanos y lucha contra el racismo y todas las formas de discriminación. | UN | ومن ناحية أخرى، اتسم التعاون الثقافي، الذي هو من اختصاص اليونسكو في المقام الأول، بإحراز تقدم في مجال التعليم والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز. |
b) Acelerar los progresos en materia de limpieza y de destrucción de reservas, ampliar la cobertura de los servicios a las víctimas y los supervivientes e incrementar los recursos asignados a esas actividades, de manera que los Estados partes puedan cumplir sus obligaciones en los plazos establecidos en la Convención, a fin de salvar vidas y evitar mutilaciones, proteger la seguridad y la integridad de las personas y preservar los medios de vida; | UN | (ب) نُعجِّل بالتقدم في اتجاه إزالة هذه الذخائر وتدمير مخزوناتها، وتوسيع شمولية الخدمات لصالح الضحايا والباقين على قيد الحياة ورفع مستوى الموارد المقدَّمة لأداء هذه المهام بحيث يتسنى لجميع الدول الأطراف أن تفي بالتزاماتها ضمن الآجال المحدَّدة المنصوص عليها بموجب الاتفاقية بهدف إنقاذ الأرواح والأطراف، وحماية الأمن والسلامة الشخصيين، والحفاظ على سُبُل الرزق؛ |
Un examen del estado actual de los gastos de la FPNUL indica que los progresos en materia de adquisiciones se ajustan a lo dispuesto en el plan de adquisiciones. | UN | ويدل استعراض الحالة الراهنة لنفقات اليونيفيل أن التقدم المحرز بشأن طلبات التوريد يتوافق مع خطة المشتريات. |