También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة. |
También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة. |
En este sentido, el Movimiento expresó su preocupación por la lentitud de los progresos hacia el desarme nuclear, así como por los retrocesos en determinados casos. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الحركة عن قلقها من بطء خطى التقدم صوب نزع السلاح النووي، بل ومن الانتكاس في حالات معينة. |
i) Mejore la cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los organismos de desarrollo para que puedan contribuir directamente a mejorar las condiciones de vida de la población civil, en particular acelerando los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de conformidad con los procedimientos internacionales de vigilancia y evaluación; | UN | (ط) تحسين التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها المساهمة على نحو مباشر في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل في إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del milenio han sido importantes, pero variados. | UN | ولقد كان التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية في إعلان الألفية تقدما كبيرا ولكنه مختلط. |
Unas Naciones Unidas más eficaces y eficientes serían un buen colaborador que conseguiría resultados con esos recursos y aceleraría los progresos hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة على درجة من الفعالية والكفاءة تجعلها شريكا هاما يكفل تحقيق النتائج المرجوة بتلك الموارد والتعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Será imposible mantener los progresos hacia el desarme nuclear a menos que se mantenga el régimen de no proliferación. | UN | فسيكون من المستحيل مواصلة تحقيق التقدم نحو نزع السلاح النووي ما لم تتم المحافظة على نظام عدم الانتشار. |
Antes de concluir deseo señalar otro punto acerca de los progresos hacia el desarme nuclear. | UN | وأود، قبل اختتام كلمتي أن أُثير نقطة واحدة أخرى بشأن التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي. |
Asimismo, muchas de las organizaciones internacionales han ampliado sus actividades a la recopilación de indicadores adicionales para evaluar los progresos hacia el cumplimiento de las metas de las conferencias. | UN | كذلك، وسعت منظمات دولية كثيرة نطاق عملها ليشمل تجميع مؤشرات إضافية لتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات. |
Los indicadores del logro miden los progresos hacia el cambio deseado en una situación de desarrollo. | UN | أما مؤشرات المحصلة فتقيس التقدم المحرز نحو بلوغ التغيير المرغوب في حالة إنمائية ما. |
En él se hace hincapié en los grupos prioritarios, las esferas fundamentales de acción, la movilización de recursos y, en especial, los progresos hacia el logro de los objetivos del Decenio. | UN | إذ شدد على الفئات ذات الأولوية ومجالات العمل الأساسية وتعبئة الموارد، وبشكل خاص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد. |
Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la gestión de los conocimientos y el establecimiento de redes y alianzas 16 481b | UN | دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات |
Expresaron su preocupación por la lentitud de los progresos hacia el desarme nuclear, que constituía su primer objetivo de desarme y seguía siendo su prioridad máxima. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي، الذي يشكله هدفهم الرئيسي في مجال نزع السلاح ولا يزال يمثل لديهم الأولوية العليا. |
Expresaron su preocupación por la lentitud de los progresos hacia el desarme nuclear, que constituía su primer objetivo de desarme y seguía siendo su prioridad máxima. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي، الذي يشكله هدفهم الرئيسي في مجال نزع السلاح ولا يزال يمثل لديهم الأولوية العليا. |
i) Mejore la cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los organismos de desarrollo para que puedan contribuir directamente a mejorar las condiciones de vida de la población civil, en particular acelerando los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de conformidad con los procedimientos internacionales de vigilancia y evaluación; | UN | (ط) تحسين التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها المساهمة على نحو مباشر في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل في إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
i) Mejore la cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los organismos de desarrollo para que puedan contribuir directamente a mejorar las condiciones de vida de la población civil, en particular acelerando los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, de conformidad con los procedimientos internacionales de vigilancia y evaluación; | UN | (ط) تحسين سبل التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات التنمية بما يتيح لها المساهمة على نحو مباشر في تحسين الظروف المعيشية للسكان المدنيين، بما في ذلك التعجيل في إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفقا للإجراءات الدولية للرصد والتقييم؛ |
Sinopsis de los progresos hacia el desarrollo sostenible: examen de la ejecución del Programa 21, del Plan para su ulterior ejecución y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo | UN | لمحة عامة عن التقدم المحرز في سبيل التنمية المستدامة: استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Con arreglo a la tradición, en el informe se evalúan los progresos hacia el logro de los objetivos esbozados en informes anteriores, y se pasa revista a los acontecimientos ocurridos durante el período del informe. | UN | وكما جرت العادة، يقيم التقرير التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف المحددة في التقارير السابقة، فضلا عن استعراض التطورات التي استجدت في الفترة المشمولة بالتقرير. |
V. Aceleración de los progresos hacia el logro de las principales metas para el fin del decenio | UN | خامسا - اﻹسراع بالتقدم نحو إنجاز اﻷهداف الرئيسية لنهاية العقد |
Convencida de la urgencia de los desafíos que afrontamos y de la necesidad de una respuesta enérgica, resuelta e innovadora a esas crisis, a saber, una respuesta que proteja el desarrollo logrado en los últimos decenios y acelere los progresos hacia el desarrollo sostenible, | UN | واقتناعا منها بإلحاح التحديات التي نواجهها وضرورة الاستجابة لهذه الأزمات بطريقة تتسم بالجرأة والتصميم والابتكار وعلى نحو يحمي المكاسب الإنمائية التي تحققت في العقود الماضية ويعجل بالتقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة، |
En general, observamos que ha disminuido el ritmo de los progresos hacia el desarme nuclear y que éste está lejos de sus objetivos últimos. | UN | ونحن نرى بصفة عامة أن التقدم نحو نزع السلاح النووي قد تباطأ وينأى عن أهدافه النهائية. |
Un sector agrícola dinámico es fundamental para la reducción de la pobreza, la garantía de la seguridad alimentaria y los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتقول الاستراتيجية إن وجود قطاع زراعي مفعم بالنشاط له أهمية محورية في الحد من الفقر، وتوفير الأمن الغذائي، وكفالة إحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si se afrontaran esas cuestiones subyacentes y se fijara una meta superior en relación con los barrios marginales, esto representaría una importante contribución a los progresos hacia el logro del acceso universal al agua y el saneamiento. | UN | فإذا ما عُولجت هذه المسائل الأساسية وحُدد مستوى أعلى للهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة، فإن ذلك سيُسهم بشكل كبير في إحراز تقدم نحو تعميم الحصول على المياه والمرافق الصحية. |
El presente informe contiene recomendaciones concretas para acelerar los progresos hacia el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH; entre ellas cabe citar las siguientes: | UN | يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. ومن بين تلك التوصيات: |
35.6 El tema general del séptimo tramo de la Cuenta para el Desarrollo es " El apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la colaboración a nivel mundial, regional y nacional. " | UN | 35-6 والموضوع العام للشريحة السابعة من حساب التنمية هو " تقديم الدعم لمعالجة التحديات الإنمائية العالمية المهمة من أجل زيادة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال التعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي " . |