Me refiero en particular a la reducción de la mortalidad maternoinfantil que, a pesar de los progresos realizados a nivel mundial, sigue alta en general en muchos países y regiones en desarrollo, en comparación con los patrones universalmente admitidos. | UN | وأقصد بوجه خاص خفض معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات، التي على الرغم من التقدم المحرز على الصعيد العالمــي، لا تزال عالية في المتوسط في عــدد مــن البلــدان والمناطق النامية بالمقارنة بالمعايير المعترف بها عالميا. |
Sus conclusiones se basan sobre todo en los informes de 147 Estados Miembros acerca de los progresos realizados a nivel nacional en respuesta al VIH, que representan en conjunto el mayor volumen de información jamás reunido sobre la respuesta al VIH en los países de ingresos bajos, medianos y altosa. | UN | وتستند النتائج التي توصل إليها هذا التقرير، في المقام الأول، إلى التقارير التي أعدتها 147 دولة عضوا عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، والتي تمثل، مجتمعة، أشمل مجموعة من الوقائع التي جمعت حتى الآن بشأن |
* Evaluación de los sectores clave de interés para los PMA en el marco del examen de los progresos realizados a nivel nacional en determinados PMA | UN | إجراء تقييم للقطاعات الرئيسية التي تهم أقل البلدان نمواً في إطار استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني في نخبة من أقل البلدان نمواً |
8. Australia respeta y reconoce los progresos realizados a nivel regional y mundial. | UN | 8 - واسترسلت قائلة إن أستراليا تحترم التقدم المحرز على الصعيدين الإقليمي والعالمي وتعترف به. |
El examen de los progresos realizados a nivel nacional y regional ha dado inicio a un proceso que garantizará la presentación oportuna de los informes sobre los resultados y su utilización por los formuladores de política en la adopción de medidas y el aumento de la capacidad nacional de vigilancia y presentación de informes. | UN | وكان من شأن عمليات استعراض التقدم المحرز على الصعيدين الوطني واﻹقليمي أنها استهلت عملية ستكفل تقديم التقارير في حينه عن النتائج واستخدامها من قبل راسمي السياسات لاتخاذ اﻹجراءات وزيادة القدرات الوطنية على الرصد وتقديم التقارير. |
Destacando el valor de una evaluación objetiva, científica, equilibrada y transparente por los Estados Miembros de los progresos realizados a nivel mundial y de los problemas que dificultan el cumplimiento de los objetivos y metas fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تشدد على قيمة التقييم الموضوعي والعلمي والمتوازن والمتسم بالشفافية الذي تقوم به الدول الأعضاء للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في تحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين والصعوبات التي صودفت في تحقيقها، |
57. Algunos oradores señalaron a la atención los progresos realizados a nivel regional y, en algunos casos, la falta de esos progresos. | UN | ٥٧ - ولفت عدد من المتكلمين الانتباه الى التقدم المحرز على المستوى الاقليمي، وفي معرض الحالات الى العجز عن تحقيق مثل هذا التقدم. |
117. Los Ministros destacan que el Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur es el principal órgano normativo multilateral del sistema de las Naciones Unidas encargado de examinar y evaluar los progresos realizados a nivel mundial y en todo el sistema y el apoyo en materia de cooperación Sur-Sur para el desarrollo, incluida la cooperación triangular, y de impartir orientación general sobre la dirección futura. | UN | 117 - ويشدد الوزراء على أن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب هي الهيئة المركزية المتعددة الأطراف لصنع السياسات في منظومة الأمم المتحدة المكلفة باستعراض وتقييم التقدم المحرز على نطاق العالم ونطاق المنظومة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان التنمية، بما في ذلك التعاون الثلاثي، ودعم هذا التعاون، وتقديم التوجيه العام بشأن التوجهات المستقبلية. |
los progresos realizados a nivel regional contribuyen a acelerar el compromiso a nivel nacional. | UN | 45 - واستطردت تقول إن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي أداة مفيدة في تعجيل الوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني. |
Los datos utilizados para seguir los progresos realizados a nivel mundial se obtienen de diversas fuentes, como las encuestas nacionales de los hogares, los datos administrativos y, a veces, las estimaciones derivadas de modelos. | UN | وتُجمع البيانات المستخدمة في رصد التقدم المحرز على الصعيد العالمي من مصادر مختلفة، منها الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية، والبيانات الإدارية، وفي بعض الأحيان، التقديرات المستمدة من نماذج. |
El Canadá, como miembro del Proceso de Montreal, emplea sus criterios e indicadores nacionales como marco para aclarar el significado de la ordenación forestal sostenible; vigilar y evaluar los progresos realizados a nivel nacional e informar al respecto; facilitar la información pertinente al público y a los responsables de la formulación de políticas; y proporcionar un punto de referencia para la formulación de políticas forestales. | UN | وتستخدم كندا، بوصفها عضوا في عملية مونتريال، معاييرها ومؤشراتها الوطنية كإطار لتوضيح معنى الإدارة المستدامة للغابات؛ ورصد وتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني والإبلاغ عنه؛ وتقديم المعلومات ذات الصلة إلى صانعي السياسات العامة؛ وتوفير جهة مرجعية لوضع السياسات المتعلقة بالغابات. |
La existencia de parámetros concretos de referencia en forma de objetivos específicos y metas con plazos establecidos puede facilitar la tarea de establecer y definir el programa de desarrollo de la juventud en los planos nacional e internacional, y ofrecer mejores oportunidades para evaluar los progresos realizados a nivel nacional. | UN | ووجود مؤشرات مرجعية فعلية في شكل غايات معينة وأهداف محددة زمنيا يمكن أن ييسر عملية تشكيل وتوضيح جدول أعمال تنمية الشباب على كل من الصعيدين الوطني والدولي، وأن يوفر فرصا أفضل لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
En el presente informe se examinan los progresos realizados a nivel regional en el cumplimiento de los compromisos, propósitos y objetivos relacionados con las esferas temáticas para el ciclo de aplicación 2010-2011 de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 3 - وقد أُعد هذا التقرير بهدف استعراض التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي في تنفيذ الالتزامات والمقاصد والأهداف المتعلقة بالمجموعة المواضيعية المحددة لدورة التنفيذ |
El hecho de no haber normalizado los métodos de recopilación y análisis de datos en los planos nacional y regional plantea dificultades para comprender, seguir y evaluar los progresos realizados a nivel mundial. | UN | ١٠٥ - ويثير عدم توحيد أساليب جمع البيانات وتحليلها على الصعيدين الوطني والإقليمي تحديات في فهم التقدم المحرز على الصعيد العالمي ورصده وتقييمه. |
16. Solicita también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que siga estrechando la coordinación entre sus organismos a fin de apoyar mejor la cooperación Sur-Sur y triangular y proceder al seguimiento de los progresos realizados a nivel mundial y regional, y que siga evaluando el apoyo que presta a esas actividades; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل العمل على تحسين التنسيق بين وكالاته لتعزيز دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وأن يواصل تقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛ |
16. Solicita también al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que siga estrechando la coordinación entre sus organismos a fin de apoyar mejor la cooperación Sur-Sur y triangular y proceder al seguimiento de los progresos realizados a nivel mundial y regional, y que siga evaluando el apoyo que presta a esas actividades; | UN | 16 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل العمل على تحسين التنسيق بين وكالاته لتعزيز دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وأن يواصل تقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛ |
14. Solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que intensifique su apoyo a la cooperación Sur-Sur mediante una mejor coordinación entre organismos, el seguimiento de los progresos realizados a nivel mundial y regional y la evaluación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a esas actividades; | UN | " 14 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز الدعم الذي يقدمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تحسين التنسيق بين الوكالات، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛ |
Subrayando el valor de una evaluación objetiva, científica, equilibrada y transparente por los Estados Miembros de los progresos realizados a nivel mundial y de los problemas que dificultan el cumplimiento de los objetivos y metas fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تشدد على أهمية التقييم الموضوعي والعلمي والمتوازن والمتسم بالشفافية الذي تقوم به الدول الأعضاء للتقدم المحرز على الصعيد العالمي في تحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، والصعوبات التي صودفت في تحقيقها، |
La voluntad se ha manifestado efectivamente pero aún hoy sigue siendo difícil proporcionar datos comparativos entre 1995 y 2010 debido a la inexistencia de un órgano de seguimiento y a la falta de coordinación de los progresos realizados a nivel nacional en favor de las mujeres en el marco de la aplicación de la Convención. | UN | وقد تجلت الإرادة بالفعل لكنه لا يزال من الصعب في الوقت الحاضر توفير بيانات مقارنة بين عامي 1995 و2010 نظراً إلى عدم وجود هيئة متابعة وتنسيق للتقدم المحرز على الصعيد الوطني لفائدة المرأة في سياق تطبيق الاتفاقية. |
En cuanto a la aplicación y el seguimiento generales de la Declaración y Programa de Acción de Durban, Jamaica sigue comprometida a trabajar para lograr su plena aplicación y seguirá evaluando los progresos realizados a nivel nacional en la preparación de la Conferencia de Examen de Durban de 2009. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان ومتابعتهما، لا تزال جامايكا ملتزمة بالعمل على تنفيذهما التام، وستواصل تقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني في أعمال التحضير لمؤتمر استعراض دوربان لعام 2009. |
Por consiguiente, convendría que los progresos realizados a nivel de los programas de acción regionales se examinaran también en correlación con los encaminados a mejorar el cumplimento de las obligaciones de la Convención. | UN | إذن، فالمصلحة تقتضي بحث التقدم المحرز على مستوى برامج العمل الإقليمية، أيضاً، بالاقتران بالبرامج التي ترمي إلى تحسين تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية. |