Ambos informes pasan revista a los progresos realizados durante el decenio de 1990. | UN | ٦ - وأضاف قائلا أن التقريرين يحصران التقدم المحرز خلال التسعينات. |
Damos las gracias a la Presidenta del Tribunal Penal Internacional para Rwanda por el informe anual exhaustivo que, en nuestra opinión, refleja correctamente los progresos realizados durante el período bajo revisión. | UN | ونشكر رئيسة المحكمة على هذا التقرير السنوي المفصل، الذي نرى أنه يعبِّر بحق عن التقدم المحرز خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La coordinación y el examen continuos de los progresos realizados durante la repatriación voluntaria a Liberia permitieron al PMA adaptar consecuentemente los programas de alimentos en los países de asilo. | UN | وبفضل استمرار التنسيق واستعراض التقدم المحرز خلال عملية إعادة اللاجئين طوعا إلى ليبريا، تمكن برنامج الأغذية العالمي من تعديل برامجه الغذائية حسب الحاجة في بلدان اللجوء. |
En noviembre de 2009 se celebrará una conferencia nacional para examinar los progresos realizados durante la primera fase de la Estrategia. | UN | وثمة مؤتمر وطني سوف يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من أجل استعراض التقدم المحرز أثناء المرحلة الأولى للاستراتيجية. |
Su delegación celebra los progresos realizados durante la actual Conferencia de Examen si bien lamenta que se hayan hecho tantas excepciones a las prohibiciones y restricciones convenidas. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يرحﱢب بالتقدم المحرز خلال المؤتمر الاستعراضي الحالي، لكنه يأسف لكثرة المستثنى فيه من المحظورات والقيود المتفق عليها. |
Los ocho países pilotos emprendieron a fines de 2007 un ejercicio de inventario, a fin de identificar los progresos realizados durante el año. | UN | 64 - وقد قامت البلدان الرائدة الثمانية بعملية استعراض في أواخر عام 2007 من أجل تحديد التقدم المحرز خلال العام. |
Posteriormente, el Consejo acordó reanudar el examen del proyecto de reglamento en 2006 y pidió a la Secretaría que prepara una versión revisada que reflejara los progresos realizados durante el período de sesiones. | UN | ومن ثم، وافق المجلس على استئناف النظر في مشروع النظام في عام 2006 وطلب إلى الأمانة العامة إعداد مجموعة منقحة من المشاريع التي تعكس التقدم المحرز خلال الدورة. |
El Marco de Seguimiento Mundial se utilizará para medir los progresos realizados durante el Decenio. | UN | وسيستخدم إطار التتبع العالمي لقياس التقدم المحرز خلال العقد. |
los progresos realizados durante el año han sido considerables en cada una de las esferas de gestión estratégicas: recursos humanos, estructura de los costos, e información y tecnología. | UN | وكان التقدم المحرز خلال السنة كبيرا فيما يتعلق بكل مجال من المجالات الاستراتيجية لﻹدارة؛ الموارد البشرية؛ وهيكل التكاليف؛ والمعلومات والتكنولوجيا. |
Esperamos con interés que el año próximo se celebre el período extraordinario de sesiones de este órgano para examinar los progresos realizados durante los primeros cinco años tras la CNUMAD y evaluar la eficacia de las instituciones que han crecido a su alrededor. | UN | ونتطلع إلى عقد الدورة الاستثنائية لهذه الهيئة في العام القادم لاستعراض التقدم المحرز خلال السنوات الخمس اﻷولى بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ولتقييم فعالية المؤسسات التي نشأت من حوله. |
El 6 de octubre de 1997, el Grupo Operacional Central Intersectorial evaluó los progresos realizados durante la primera etapa de esta actividad. | UN | ٦ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، قيﱠم الفريق المشترك بين القطاعات التقدم المحرز خلال المرحلة اﻷولى من هذه العملية. |
Una representante indígena del Japón propuso que se celebrara una reunión técnica durante el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo para examinar los progresos realizados durante el Decenio y evaluar los obstáculos concretos a la realización de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | واقترحت ممثلة للشعوب الأصلية في اليابان أن يُعقد اجتماع تقني أثناء انعقاد الدورة المقبلة للفريق العامل بغية استعراض التقدم المحرز خلال العقد وتقييم صعوبات محددة تحول دون إعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
Se invitará a dichas organizaciones a que informen acerca de los exámenes o los progresos realizados durante el decenio, incluidas las medidas adoptadas para alcanzar las metas de la Cumbre, aplicar los acuerdos concertados y fomentar la cooperación mutua con miras a su aplicación y supervisión. | UN | وسوف تدعى لتقديم تقارير عن استعراضاتها أو عن التقدم المحرز خلال العقد، بما في ذلك الخطوات المتخذة لتحقيق أهداف واتفاقات مؤتمر القمة، والتعاون المتبادل لتنفيذ هذه الأهداف ومراقبتها. |
Los datos de referencia con respecto a los cuales se medirán los resultados previstos y los objetivos apetecidos se han establecido para que sirvan de orientación al intentar seguir de cerca los progresos realizados durante el bienio. | UN | ووضعت بيانات خطوط أساس سيتم استنادا إليها قياس النتائج المتوقعة والأهداف التي يتعين بلوغها، وتعد بمثابة دليل يستعان به في تتبع التقدم المحرز خلال فترة السنتين. |
La Comisión expresó asimismo su reconocimiento al Grupo de Trabajo V y al Grupo de Trabajo VI por los progresos realizados durante su primer período de sesiones conjunto en cuestiones de interés común, y tomó nota con satisfacción de los planes de organización de reuniones conjuntas de expertos. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للفريقين العاملين الخامس والسادس على التقدم المحرز أثناء اجتماعهما المشترك الأول بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، وأحاطت علما بارتياح بخطط عقد اجتماعات خبراء مشتركة. |
En ese contexto, tomaron nota de los progresos realizados durante los últimos años y la prioridad que la comunidad internacional había asignado a la pronta conclusión del convenio. | UN | وفي ذلك السياق، لاحظت تلك الوفود التقدم المحرز أثناء السنوات القليلة الماضية والأولوية التي منحها المجتمع الدولي للانتهاء مبكراً من إعداد الاتفاقية. |
Nos hemos congratulado de los progresos realizados durante el año transcurrido para reforzar el marco internacional de prevención y solución de las crisis financieras, a fin de favorecer un nivel sostenido de la inversión privada en los países emergentes. | UN | لقد رحبنا بالتقدم المحرز خلال السنة المنقضية من أجل تعزيز الإطار الدولي لمنع حدوث الأزمات المالية وحلها بغية الارتقاء بمستوى استثمارات القطاع الخاص في البلدان الناشئة. |
El Secretario General también debería establecer, como primera medida, información de referencia que pueda utilizarse para evaluar los progresos realizados durante el período de ejecución. | UN | وينبغي أن يقوم الأمين العام أيضا، من البداية، بتحديد معلومات خط الأساس التي يمكن أن تُستخدم في تقييم التقدم المحرز على مدى فترة التنفيذ. |
El Consejo solicitó también un informe exhaustivo, transcurridos 12 meses desde el nombramiento, con información actualizada sobre los progresos realizados durante ese período y una evaluación de los progresos que podían realizarse, indicando en particular las condiciones necesarias para ello, así como un calendario para el cumplimiento del mandato. | UN | وطلب المجلس أيضا تقديم تقرير شامل، بعد مضي 12 شهرا على التعيين، على أن يشمل معلومات مستكملة عما أُحرز من تقدم خلال تلك الفترة، فضلا عن تقييم لما قد يُحرز من تقدم، بما في ذلك الشروط التي سيكون من الضروري توفيرها والجدول الزمني لإنجاز الولاية. |
Mi país se ve alentado por los progresos realizados durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General hacia la creación de un tribunal penal internacional. | UN | وتتشجع ترينيداد وتوباغو بالتقدم المحرز أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة نحو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
xxiii) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó además que, si Mauritania informara sobre las metas anuales de progreso establecidas en su solicitud, la propia Mauritania y todos los Estados partes podrían evaluar mejor los progresos realizados durante el período de prórroga. | UN | ولاحظ الاجتماع عند الموافقة على الطلب أن تناول المراحل الأساسية السنوية للتقدم الذي ينبغي تحقيقه، مثلما فعلت موريتانيا في طلبها، من شأنه أن يساعد موريتانيا وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ خلال فترة التمديد. |
En ellos se exponen las diversas medidas adoptadas por la India para hacer efectivas las disposiciones de la Convención, así como los progresos realizados durante el período comprendido entre 2006 y 2011. | UN | وهو يشمل مختلف التدابير التي اعتمدتها الهند لتنفيذ أحكام الاتفاقية والتقدم المحرز خلال الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2011. |
La Mesa tomó nota del párrafo 56 de la resolución 60/265, en que la Asamblea General decidió que en cada período de sesiones de la Asamblea se dedicaría una reunión específica al desarrollo, que incluiría una evaluación de los progresos realizados durante el año anterior. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 56 من القرار 60/265، التي قررت فيها الجمعية العامة تخصيص جلسة محددة تركز على التنمية وتشمل إجراء تقييم في كل دورة من دورات الجمعية العامة للتقدم المحرز على مدى السنة السابقة. |
los progresos realizados durante este período pueden describirse de la siguiente manera: | UN | ما تحقق خلال هذه الفترة يمكن شرحه كما يلي: |