En ese sentido, los progresos realizados en la aplicación de la recomendación 4 deberán examinarse en una fase ulterior. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من اللازم استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصية 4 في وقت لاحق. |
Sin embargo, el orador agradecería recibir información sobre los progresos realizados en la aplicación de programas de reubicación y mejora. | UN | غير أنه يرحب بأية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برامج النقل إلى أماكن أخرى وتحسين الأوضاع. |
En el presente informe se exponen los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones y diversos acontecimientos destacados. | UN | ويبيّن هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة. |
Examen ministerial de los progresos realizados en la aplicación de la declaración ministerial formulada por el Consejo Económico y | UN | الاستعراض الوزاري للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 |
La Comisión Consultiva observa los progresos realizados en la aplicación de Inspira. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بالتقدم المحرز في تنفيذ نظام إنسبيرا. |
El Consejo de Seguridad recibe regularmente informes y datos sobre los progresos realizados en la aplicación de esas resoluciones. | UN | وتقدَّم تقارير وإحاطات إعلامية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه القرارات إلى مجلس الأمن بصورة منتظمة. |
13. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución; | UN | " ١٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de la colaboración multisectorial sobre la cuestión " Tabaco o salud " | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ التعاون المتعدد القطاعات بشأن التبغ أو الصحة |
Esta celebración brindará la ocasión de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y de actualizar los programas relativos a los derechos humanos. | UN | وسيوفر هذا الاحتفال الفرصة لبحث التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا وإعمال البرامج المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
La Junta continuará vigilando los progresos realizados en la aplicación de esta recomendación. | UN | ٤٠ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
El párrafo 29, relativo a la función de la secretaría de evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención, es otro caso pertinente. | UN | أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع. |
EXAMEN DE los progresos realizados en la aplicación de LA | UN | استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات |
En la misma decisión, se pide al Administrador del PNUD que presente un informe al Comité de Alto Nivel, en el 12º período de sesiones de 1999, sobre los progresos realizados en la aplicación de la decisión. | UN | وطُلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القرار نفسه أن يقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثانية عشرة في عام ١٩٩٩ تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
El presente es el segundo informe y se refiere a los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del tercer período de sesiones. | UN | ويغطي هذا التقرير الثاني التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة الثالثة. |
En él se ofrece un análisis general de los progresos realizados en la aplicación de esa resolución. | UN | وهو يقدم نظرة عامة عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones se examinarán con la Cuarta Comisión cuando se reúna en el último trimestre. | UN | وسوف تستعرض اللجنة الرابعة التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات عندما تجتمع في الخريف. |
En ese sentido, el Japón acoge con agrado la decisión de la Comisión de efectuar un examen anual de los progresos realizados en la aplicación de sus decisiones. | UN | وقال إن اليابان ترحب في هذا الصدد بمقرر اللجنة إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز في تنفيذ مقرراتها. |
Expresando su satisfacción por los progresos realizados en la aplicación de la Convención y expresando su preocupación por los problemas que subsisten, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وإذ يساورها، مع ذلك، القلق إزاء التحديات المتبقية، |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de las medidas encaminadas a reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos, incluida una presentación de los conocimientos adquiridos. | UN | لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المسندة بشأن استرداد الموجودات، بما في ذلك عرض المنتجات المعرفية بصيغتها النهائية. |
Un aspecto importante de las responsabilidades que los Estados han de asumir con arreglo a la Convención es la de garantizar que el Comité tenga periódicamente la oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | إذ يشمل جانب هام من جوانب مسؤوليات الدول تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ضمان اطلاع اللجنة بصورة منتظمة على التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
Este foro ha permitido esclarecer los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وقد سمح هذا المحفل بإلقاء الضوء على مدى التقدم في تنفيذ الاتفاقية. |
Los firmantes acordaron reunirse mensualmente, por invitación del Gobierno, para evaluar los progresos realizados en la aplicación de sus disposiciones. | UN | واتفق الموقعون على أن يلتقوا شهريا بدعوة من الحكومة لتقييم التقدم المحرز في تطبيق أحكامه. |
Examen de los progresos realizados en la aplicación de la estrategia integral de comunicación | UN | استعراض التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة |
En ella se examinaron los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones de las anteriores reuniones y del equipo de acción sobre sistemas mundiales de satélites de navegación desde la perspectiva de priorizar y continuar desarrollando los proyectos de seguimiento. | UN | واستعرض الاجتماع التقدم الذي أحرز في تنفيذ توصيات الاجتماعات السابقة واجتماعات فريق العمل المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة من حيث ايلاء الأولوية لمشاريع المتابعة ومواصلة تطويرها. |
En la presente adición se informa sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). | UN | 1 - تعرض هذه الإضافة معلومات عن التقدم المحرز صوب تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Gran parte de ese análisis quedará plasmada en una nueva versión del informe sobre los obstáculos encontrados y los progresos realizados en la aplicación de la Convención, que se presentará a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وسيرد الكثير من نتائج هذا التحليل في نسخة جديدة من التقرير المتعلق بالعوائق الماثلة والتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية سيقدم الى مؤتمر المرأة العالمي الرابع. |
:: Miembro de la delegación en la Reunión de alto nivel sobre el examen amplio de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, Nueva York, 10 y 11 de junio de 2008 | UN | :: عضو وفد بلده إلى الاجتماع الرفيع المستوى للاستعراض الشامل للتقدم المحرز في إعمال إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نيويورك، 10 و 11 حزيران/يونيه 2008 |