ويكيبيديا

    "los progresos realizados en la lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز في مكافحة
        
    • بالتقدم المحرز في مكافحة
        
    • التقدم المحرز في مجال مكافحة
        
    • بالتقدم المحرز في مجال مكافحة
        
    • التقدم المحرز في التصدي
        
    • التقدم المحرز في السيطرة على فيروس
        
    • التقدم المحرز في الكفاح ضد
        
    • المكاسب التي تحققت في مكافحة
        
    • تقدم في مكافحة
        
    • بالتقدم الذي أحرز في مجال
        
    El Comité toma nota con satisfacción de los progresos realizados en la lucha contra las diferentes formas de tortura. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم المحرز في مكافحة أشكال التعذيب المختلفة.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الاستبيان الذي عمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    3. Cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo UN 3 - الاستبيان المعمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    Aplaudió los progresos realizados en la lucha contra la trata de personas. UN ونوهت اليابان بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Aplaudieron los progresos realizados en la lucha contra la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Togo no dispone de informaciones o indicadores fiables que permitan observar los progresos realizados en la lucha contra la desertificación. UN ليس لدى توغو معلومات ومؤشرات جديرة بالثقة تسمح بمتابعة التقدم المحرز في مجال مكافحة التصحر.
    Derechos Humanos, con miras a examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas UN الإنسان 1999/78، بهدف استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Asimismo se ha sometido a consideración del Comité Nacional de Coordinación el proyecto de declaración y plan de acción de la Conferencia, así como el Cuestionario con miras a examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y evaluar de nuevo los obstáculos que se oponen a la realización de nuevos progresos. UN كذلك فإن مشروع الإعلان وخطة العمل والاستبيان المتعلق باستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية قد عرضت على لجنة التنسيق الوطنية للنظر.
    La Guía puede también servir para supervisar y evaluar los progresos realizados en la lucha contra la degradación de las tierras con el fin de formular políticas más coherentes que permitan alcanzar el desarrollo sostenible. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف دعم المزيد من السياسات المتماسكة لضمان التنمية المستدامة.
    La evaluación ofreció también la oportunidad de tratar los progresos realizados en la lucha contra la pobreza a la mitad del plazo previsto para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان تقييم العقد الأول فرصة لدراسة التقدم المحرز في مكافحة الفقر في منتصف المدة المحددة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En mayo de 2013, la Asamblea Mundial de la Salud examinó los progresos realizados en la lucha contra la malaria y su erradicación. UN 35 - وفي أيار/مايو 2013، استعرضت جمعية الصحة العالمية التقدم المحرز في مكافحة الملاريا والقضاء عليها.
    Aplaudió los progresos realizados en la lucha contra la corrupción y la trata de personas y tomó nota de las estrategias y planes de acción conexos y de la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales. UN وأثنت على التقدم المحرز في مكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص، وأشارت إلى ما يتصل بذلك من استراتيجيات وخطط عمل، ومواءمةٍ للتشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Me complace dirigirme hoy a la Asamblea General sobre este tema tan importante e informarle sobre los progresos realizados en la lucha contra el VIH/SIDA en mi país, así como referirme a nuestra dedicación a esta cuestión y nuestras iniciativas para contribuir a los esfuerzos mundiales en ese sentido. UN ويشرفني أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بشأن هذا الموضوع الهام للغاية ولأبلغها بالتقدم المحرز في مكافحة الإيدز في بلدي ولأوضح إخلاصنا ومبادراتنا للإسهام في الجهود العالمية في هذا الصدد.
    6. Acoge con satisfacción en este contexto los progresos realizados en la lucha contra la impunidad, incluido el reconocimiento del principio del carácter complementario en el Estatuto de Roma; UN 6- ترحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك الاعتراف بمبدأ التكامل في نظام روما الأساسي؛
    3. Acoge con satisfacción, al respecto, los progresos realizados en la lucha contra la impunidad, incluido el reconocimiento del principio de complementariedad en el Estatuto de Roma; UN 3- ترحب في هذا السياق بالتقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك الاعتراف بمبدأ التكامل في نظام روما الأساسي؛
    Elogió los progresos realizados en la lucha contra la violencia de género. UN وأثنت على التقدم المحرز في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Personas e instituciones autorizadas examinarán esta cuestión y presentarán informes periódicos a sus Jefes de Estado y autoridades competentes sobre los progresos realizados en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وسيقوم الأشخاص والمؤسسات المأذون لهم باستعراض التقدم المحرز في مجال مكافحة الإرهاب الدولي وإبلاغ رؤساء دولهم والسلطات المختصة على أساس منتظم.
    Asimismo, reconoció los progresos realizados en la lucha contra el analfabetismo. UN كما سلّم الاتحاد الروسي بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الأمية.
    La delegación de Indonesia desea dar las gracias al Secretario General por su informe sobre los progresos realizados en la lucha contra el VIH en diferentes regiones. UN يود وفد إندونيسيا أن يشكر الأمين العام على تقريره عن التقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس في مختلف المناطق.
    Los participantes evaluaron los progresos realizados en la lucha contra el VIH en la región, analizaron los principales obstáculos para el logro de progresos futuros, y examinaron medios y arbitrios para seguir avanzando en la prevención, el tratamiento y la atención del VIH con miras a cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo al VIH. UN وقيَّم المشتركون التقدم المحرز في السيطرة على فيروس نقص المناعة في المنطقة؛ وحللوا العقبات الرئيسية أمام تحقيق المزيد من النجاحات؛ وناقشوا سبل تحقيق المزيد من التقدم في مجالات الوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به والعناية بهم، سعيا لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتصل بالفيروس.
    Examen de los progresos realizados en la lucha contra el racismo y los obstáculos que se oponen a un mayor avance UN استعراض التقدم المحرز في الكفاح ضد العنصرية والعقبات التي تعترض إحراز مزيد من التقدم
    Además, las ciudades de los países desarrollados y de ingresos medios están sufriendo crisis relacionadas con el uso indebido de drogas, especialmente por los jóvenes, que ponen en peligro los progresos realizados en la lucha contra la pobreza que habían propiciado el crecimiento de los países. UN وعلاوة على ذلك، تواجه المدن في البلدان المتقدمة والبلدان ذات الدخل المتوسط أزمات تتعلق بتعاطي المخدرات، وخصوصاً في أوساط الشباب، مما يهدد بتقويض المكاسب التي تحققت في مكافحة الفقر والتي أدت سابقاً إلى حفز النمو في هذه البلدان.
    Eritrea prevé evaluar los progresos realizados en la lucha contra la desertificación por medios oficiales y oficiosos. UN تعتزم إريتريا تقييم ما يجري إحرازه من تقدم في مكافحة التصحر بالوسائل الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    26. El Comité, aun cuando se congratula de los progresos realizados en la lucha contra el analfabetismo, sigue preocupado por el número de analfabetos, especialmente entre las mujeres. UN 26- مع الترحيب بالتقدم الذي أحرز في مجال التعليم، تظل اللجنة قلقة لكون عدد الأميين لا يزال مرتفعاً، لا سيما في أوساط النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد