ويكيبيديا

    "los progresos realizados hasta la fecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز حتى الآن
        
    • بالتقدم المحرز حتى الآن
        
    • للتقدم المحرز حتى الآن
        
    • التقدم الذي أُحرز حتى الآن
        
    • ما أحرز من تقدم حتى الآن
        
    • التقدم الذي أحرز حتى الآن
        
    • ما أُحرز من تقدم حتى الآن
        
    • وبالتقدم المحرز حتى الآن
        
    • التقدم المحرز حتى اليوم
        
    • التقدم المحرز حتى تاريخه
        
    • التقدم الذي أحرزه حتى الآن
        
    • أحرز حتى اﻵن
        
    • التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن
        
    • التقدم المحرز حينذاك
        
    • التقدم المحرز في تنفيذها حتى الآن
        
    Sin embargo, los progresos realizados hasta la fecha con esas reformas han sido lentos. UN وبالرغم من ذلك، كان التقدم المحرز حتى الآن في هذه الإصلاحات بطيئاً.
    En los párrafos 31 a 34 del presente informe se reseñan los progresos realizados hasta la fecha. UN ويرد وصف التقدم المحرز حتى الآن في الفقرات من 31 إلى 34.
    La secretaría presentará un informe sobre los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de los marcos. UN وسوف تقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه الأطر.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha respecto de la separación de fuerzas de conformidad con los acuerdos firmados entre las partes. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha respecto de la separación de fuerzas de conformidad con los acuerdos firmados entre las partes. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    Evaluación general de los progresos realizados hasta la fecha y nuevas cuestiones UN رابعا - التقييم الإجمالي للتقدم المحرز حتى الآن والمسائل الناشئة
    Es preciso capitalizar los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en las ofertas de acceso a los mercados y la reglamentación nacional. UN وثمة حاجة للاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات العروض المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والأنظمة المحلية.
    El Presidente felicitó a las Partes por los progresos realizados hasta la fecha y les deseó éxito en el logro de un resultado mutuamente satisfactorio y ecológicamente encomiable. UN وهنأ الرئيس الأطراف على التقدم المحرز حتى الآن وتمنى للأطراف النجاح في تحقيق نتيجة مرضية لدى الجميع ومحمودة بيئياً.
    Decidida a aprovechar los progresos realizados hasta la fecha para lograr la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas sólido, equilibrado y eficaz, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    Decidida a aprovechar los progresos realizados hasta la fecha para lograr la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas sólido, equilibrado y eficaz, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    La Directora Ejecutiva del UNICEF se había referido a los progresos realizados hasta la fecha en el tema de la simplificación y armonización con miras a reducir costos y fomentar la capacidad nacional, a la vez que a reforzar la participación de los gobiernos en el proceso. UN فالمديرة التنفيذية لليونيسيف تناولت التقدم المحرز حتى الآن بشأن التبسيط والتنسيق لتخفيض التكاليف وبناء القدرات الوطنية، إلى جانب التشديد على سيطرة الحكومة على العملية.
    La Directora Ejecutiva del UNICEF se había referido a los progresos realizados hasta la fecha en cuestiones de simplificación y armonización con miras a reducir costos y fomentar la capacidad nacional, al tiempo que se reforzaba la participación de los gobiernos en el proceso. UN فالمديرة التنفيذية لليونيسيف تناولت التقدم المحرز حتى الآن بشأن التبسيط والتنسيق لتخفيض التكاليف وبناء القدرات الوطنية، إلى جانب التشديد على سيطرة الحكومة على العملية.
    Acogemos con agrado los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de esas iniciativas, incluido el diálogo en curso entre Rusia y los Estados Unidos. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرات بما في ذلك الحوار الجاري بين روسيا والولايات المتحدة.
    El Secretario General, por consiguiente, acoge con satisfacción este informe y el reconocimiento que en él se hace de los progresos realizados hasta la fecha para abordar la cuestión. UN ولذلك، يعرب الأمين العام عن ترحيبه بهذا التقرير وبما يتضمنه من اعتراف بالتقدم المحرز حتى الآن في معالجة هذه المسألة.
    La Comisión Consultiva observa los esfuerzos realizados con miras a la puesta en funcionamiento de las Bases de Umoja en las misiones de mantenimiento de la paz, y celebra los progresos realizados hasta la fecha. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتنفيذ نظام أوموجا المؤسس في بعثات حفظ السلام، وترحب بالتقدم المحرز حتى الآن.
    Una vez celebrada la reunión, presentaré un informe al Consejo Económico y Social en que se dará conocer a los Estados Miembros un resumen de los progresos realizados hasta la fecha y las medidas ulteriores para poner en práctica la orientación impartida en la Cumbre. UN وسأقدم تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقب الاجتماع سيوفر للدول الأعضاء موجزا للتقدم المحرز حتى الآن ويعرض خطوات إضافية لتنفيذ توجيهات مؤتمر القمة.
    Se presentaría una descripción completa de los progresos realizados hasta la fecha y de los objetivos futuros al Comité Jurídico y Técnico y al Consejo en su 11° período de sesiones. UN وسيقدم عرض كامل للتقدم المحرز حتى الآن وللأهداف المستقبلية إلى اللجنة القانونية والتقنية وإلى المجلس في دورته الحادية عشرة.
    4. Los delegados expusieron varios ejemplos de los progresos realizados hasta la fecha en lo concerniente al fortalecimiento de sus respectivas instituciones. UN 4- وذكر أعضاء الوفود عدة أمثلة على التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تقوية المؤسسات في بلدانهم.
    Por consiguiente, Noruega apoya las propuestas de reforma de la gestión de los recursos humanos formuladas por el Secretario General y toma nota con agrado de los progresos realizados hasta la fecha con miras a su puesta en práctica. UN ولهذا فإن النرويج تؤيد مقترحات الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية وأعرب عن سروره لملاحظة ما أحرز من تقدم حتى الآن في تنفيذها.
    Los miembros del Consejo tomaron conocimiento con satisfacción de los progresos realizados hasta la fecha por la población de la República Centroafricana en el proceso de transición que permitirá el restablecimiento de la legalidad constitucional y del Estado de derecho. UN وقد لاحظ أعضاء المجلس مع الارتياح التقدم الذي أحرز حتى الآن من قبل مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى في العملية الانتقالية التي ستسمح باستعادة الشرعية الدستورية وسيادة القانون.
    En primer lugar examinó los progresos realizados hasta la fecha en la consecución de los diferentes Objetivos, observando que los éxitos alcanzados se referían a los Objetivos relativos a la pobreza, que se había reducido a un ritmo increíble en los últimos veinticinco años, la escolarización, especialmente en el África Subsahariana, y la reducción de las tasas de mortalidad infantil. UN واستعرض في البداية ما أُحرز من تقدم حتى الآن في الأهداف المختلفة، مشيراً إلى أن النجاحات التي تحققت تتعلق بهدف الحد من الفقر، الذي تقلص بوتيرة مدهشة في السنوات الخمس والعشرين الماضية، وهدف الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، وهدف خفض معدلات وفيات الأطفال.
    5. Toma nota de la política de armonización funcional de 2008 por la que se establecieron los centros regionales de servicios, y de los progresos realizados hasta la fecha para asegurar la pertinencia y la eficacia del apoyo de los centros regionales de servicios a las oficinas en los países; UN 5 - يحيط علما بسياسة المواءمة الوظيفية لعام 2008 المنشئة لمراكز الخدمات الإقليمية وبالتقدم المحرز حتى الآن في كفالة أهمية وفعالية الدعم الذي تقدمه مراكز الخدمات الإقليمية للمكاتب القطرية؛
    los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de ese sistema de codificación en una misión son un claro indicio de su utilidad para velar por que las existencias de la Organización estén plenamente documentadas y puedan seguirse de cerca desde su origen hasta la misión que al final las reciba. UN ٨ - إن التقدم المحرز حتى اليوم في تنفيذ نظام الترميز في بعثة واحدة مؤشر يدل على فائدته، ﻷنه يضمن أن مخزونات المنظمة موثﱠقة توثيقا كاملا ويمكن اقتفاء أثرها، من مصدرها إلى البعثة التي تستلمها فيما بعد.
    A continuación se resumen los progresos realizados hasta la fecha: UN 24 - يمكن تلخيص التقدم المحرز حتى تاريخه على النحو التالي:
    52. Belarús felicitó a Marruecos por los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 52- وأشادت بيلاروس بالمغرب على التقدم الذي أحرزه حتى الآن في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Celebramos los progresos realizados hasta la fecha, la visión de los responsables de la adopción de las difíciles decisiones y los esfuerzos incansables de quienes han desempeñado papeles fundamentales para superar las divergencias en las negociaciones. UN ونحن نحيي التقدم الذي أحرز حتى اﻵن وكذلك بعد النظر الذي تحلى به أولئك المسؤولون عن اتخاذ القرارات الصعبة فضلا عن الجهود الدؤوبة التي بذلها الذين قاموا بأدوار حاسمة لتجاوز الاختلافات في عملية التفاوض.
    los progresos realizados hasta la fecha por lo que respecta al fomento de la coordinación, la creación de redes y asociaciones demuestran la validez del enfoque de participación de todos los interesados que ha venido promoviendo el Secretario General, en particular a través de la Iniciativa del Pacto Mundial. UN ويعتبر التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في مجال تعزيز التنسيق وربط الشبكات والشراكات مؤشرا قويا على نهج تعدد أصحاب المصلحة الذي يقوم الأمين العام بتعزيزه ولا سيما من خلال مبادرة الاتفاق العالمي.
    Al presentar el informe, la Directora Ejecutiva pasó revista a los progresos realizados hasta la fecha en el examen de la gestión. UN ٧٦ - استعرضت المديرة التنفيذية، لدى عرضها التقرير، التقدم المحرز حينذاك في تنفيذ الاستعراض التنظيمي.
    En el cuadro 2 se informa en detalle de las recomendaciones prioritarias cuya aplicación se ha retrasado y se presenta información actualizada facilitada por la administración sobre los progresos realizados hasta la fecha. UN 4 - يقدم الجدول 2 تفاصيل التوصيات البالغة الأهمية التي فات موعد تنفيذها، مشفوعة بآخر المعلومات المستمدة من الإدارة بشأن التقدم المحرز في تنفيذها حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد