Pese a los progresos realizados por el Gobierno Real de Camboya para garantizar la protección plena de los derechos y libertades del pueblo, la democracia en Camboya es aún joven y frágil. | UN | ورغم التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا الملكية فيما يتعلق بضمان الحماية التامة لحقوق وحريات الشعب، فإن الديمقراطية في كمبوديا لا تزال في بداية عمرها ومحفوفة بالمخاطر. |
Del 21 al 25 de junio, el Consejo de Seguridad realizó una visita al Afganistán, en la que reafirmó su apoyo constante al Gobierno y al pueblo de ese país, examinó los progresos realizados por el Gobierno del Afganistán, y evaluó el estado de aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وفي أثناء هذه الزيارة، أكد المجلس مجددا استمرار دعمه لحكومة وشعب أفغانستان، وقام باستعراض التقدم الذي أحرزته حكومة أفغانستان، وتقييم حالة تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة. |
En el informe se abordan los progresos realizados por el Gobierno en la aplicación de las 117 recomendaciones formuladas por el Consejo en 2009 | UN | وتناول هذا التقرير التقدم الذي أحرزته الحكومة في تنفيذ التوصيات الـ 117 التي قدمها المجلس في عام 2009 |
La UNMIL ha seguido vigilando los progresos realizados por el Gobierno para establecer los mecanismos que garantizaran la gestión adecuada de dos industrias fundamentales de recursos naturales, concretamente los diamantes y la madera, que están sujetas a sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وما برحت البعثة ترصد التقدم الذي أحرزته الحكومة في تطبيق آليات لكفالة الإدارة السليمة لصناعتين رئيسيتين تعتمدان على الموارد الطبيعية، هما الماس والأخشاب، الخاضعتين لنظام جزاءات الأمم المتحدة. |
La Configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz celebra los progresos realizados por el Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en la consolidación de la paz y la estabilidad de su país. | UN | ترحب تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام بالتقدم الذي أحرزته حكومة وشعب سيراليون في مجال توطيد السلام والاستقرار في بلدهم. |
Celebramos los progresos realizados por el Gobierno del Afganistán en la aplicación del plan de trabajo que fue aprobado en la Conferencia de Berlín, en especial en los ámbitos de la administración pública, la gestión presupuestaria y el desarrollo económico y social. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الأفغانية في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر برلين، وخاصة في مجالات الإدارة العامة وإدارة الميزانية والتنمية الاقتصادية الاجتماعية. |
Una de las recomendaciones que nuestra organización incluyó en el informe del segundo examen periódico universal de los progresos realizados por el Gobierno de Nueva Zelandia en materia de derechos humanos, que ha de publicarse a principios de 2014, condena enérgicamente la violencia e insta al Gobierno a instaurar mecanismos para el adelanto de la mujer al más alto nivel posible. | UN | وثمة توصية تضمنها تقرير منظمتنا بشأن الاستعراض الدوري الشامل الثاني للتقدم الذي أحرزته حكومة نيوزيلندا بشأن حقوق الإنسان والمقرر تقديمه في أوائل عام 2014، أدانت فيها منظمتنا العنف بقوة وطلبت إلى الحكومة إنشاء أجهزة للنهوض بالمرأة على أعلى مستوى ممكن. |
9. Alienta al Proceso de Kimberley a que le informe, según proceda, por conducto de su Comité, de cualquier posible visita de seguimiento a Liberia y de su evaluación de los progresos realizados por el Gobierno de Liberia en la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley; | UN | 9 - يشجع عملية كيمبرلي على أن تبلغ مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، من خلال لجنته، بأي زيارة استعراض محتملة إلى ليبريا وبتقييمها للتقدم الذي تحرزه حكومة ليبريا في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
El Representante Especial se centró en los progresos realizados por el Gobierno de Côte d ' Ivoire para restablecer la normalidad tras el final de la crisis de las elecciones presidenciales. | UN | وركز الممثل الخاص على التقدم الذي أحرزته حكومة كوت ديفوار، منذ انتهاء أزمة الانتخابات الرئاسية، نحو إعادة الأمور إلى حالتها الطبيعية. |
Reitera algunas de las recomendaciones más importantes formuladas por varios mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y evalúa los progresos realizados por el Gobierno de la República Democrática del Congo en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ويشير التقرير مجدداً إلى بعض أهم التوصيات المقدمة من عدد من آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ويقيِّم التقدم الذي أحرزته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنفيذ هذه التوصيات. |
Son alentadores los progresos realizados por el Gobierno del Iraq en la aplicación de medidas para proteger y promover los derechos humanos del pueblo iraquí. | UN | 72 - وقد شجعني التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي. |
58. Sudáfrica observó con reconocimiento los progresos realizados por el Gobierno, especialmente en la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 58- وأشارت جنوب أفريقيا مع التقدير إلى التقدم الذي أحرزته الحكومة ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Observo con aprecio los progresos realizados por el Gobierno durante los últimos meses con respecto al proceso de paz y la reconciliación nacional. | UN | 51 - وألاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته الحكومة خلال الأشهر الماضية فيما يتعلق بعملية السلام والمصالحة الوطنية. |
IV. Evaluación de los progresos realizados por el Gobierno para mejorar la situación de los derechos humanos 16 - 22 6 | UN | رابعاً - تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة تجاه تحسين حالة حقوق الإنسان 16-22 6 |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los progresos realizados por el Gobierno de Rwanda en el proceso de reconciliación, incluida la integración de más de 2.000 miembros de las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en el Ejército Patriótico Rwandés. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في عملية المصالحة، بما في ذلك إدماج أكثر من ٠٠٠ ٢ من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة في جيش رواندا الوطني. |
El Consejo acoge con beneplácito los progresos realizados por el Gobierno de Rwanda en el proceso de reconciliación, incluida la integración de más de 2.000 miembros de las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en el Ejército Patriótico Rwandés. | UN | " ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في عملية المصالحة، بما في ذلك إدماج أكثر من ٠٠٠ ٢ من أفراد قوات حكومة رواندا السابقة في الجيش الوطني الرواندي. |
Habida cuenta de que la comunidad internacional, a través de las Naciones Unidas, ha apoyado la renovación de Haití, tenemos el deber de comunicar a la Asamblea los progresos realizados por el Gobierno de Haití y las dificultades a que se enfrenta, así como su compromiso con el desarrollo nacional y la paz y la seguridad internacionales. | UN | نظرا ﻷن المجتمع الدولي بذل الكثير من خلال اﻷمم المتحدة في عملية تجديد هايتي، فإننا نجد لزاما علينا أن نحيط الجمعية العامة علما بالتقدم الذي أحرزته حكومة هايتي والصعوبات التي واجهتها والالتزام الذي قطعته تجاه التنمية الوطنية والسلم واﻷمن الدوليين. |
A ese respecto, el Consejo, tras haber escuchado la exposición del Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, tomó nota de los progresos realizados por el Gobierno en el proceso de aplicación de dichos acuerdos y lo exhortó a proseguir incansablemente sus esfuerzos hasta su plena realización. | UN | وفي هذا الصدد، وبعــد أن استمــع المجلس إلى عرض السيد الهــادي عنابـي اﻷميــن العــام المساعد لعمليات حفظ السلام، أحاط المجلس علما بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في عملية تطبيق هذه الاتفاقــات وحثها على مواصلــة جهودهــا دون هـوادة إلـى أن يتــم تطبيقها كاملة. |
La Comisión acogió también con beneplácito los progresos realizados por el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) en relación con el proceso de consolidación de la paz. | UN | ورحّبت اللجنة أيضاً بالتقدم الذي أحرزته الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في المضي قدماً في عملية السلام. |
169. Tras expresar satisfacción por los progresos realizados por el Gobierno de Mauricio en lo relativo a la eliminación de la discriminación contra la mujer y su avance constante en las esferas económica y social, una experta manifestó especial interés en el Libro Blanco sobre la Mujer en el Desarrollo, que estaba preparando el Gobierno. | UN | ١٦٩- وأعربت إحدى الخبيرات عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته حكومة موريشيوس في القضاء على التمييز ضد المرأة، وفي استمرار نهوضها بالمجالين الاقتصادي والاجتماعي. وأعقبت ذلك باﻹعراب عن الاهتمام الخاص بالكتاب اﻷبيض المتعلق بالمرأة والتنمية، الذي تعده حكومة موريشيوس. |
9. Alienta al Proceso de Kimberley a que le informe, según proceda, por conducto de su Comité, de cualquier posible visita de seguimiento a Liberia y de su evaluación de los progresos realizados por el Gobierno de Liberia en la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley; | UN | 9 - يشجع عملية كيمبرلي على أن تبلغ مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، من خلال لجنته، بأي زيارة استعراض محتملة إلى ليبريا وبتقييمها للتقدم الذي تحرزه حكومة ليبريا في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
" El Consejo de Seguridad ha seguido atentamente los progresos realizados por el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional Mozambiqueña (RENAMO) en la aplicación del Acuerdo General de Paz para Mozambique. | UN | " يتابع مجلس اﻷمن عن كثب التقدم الذي تحرزه حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية )رينامو( تجاه تنفيذ اتفاق السلم العام لموزامبيق. |
En Filipinas, la Junta de Evaluación Filipinas - Beijing, una red de organizaciones no gubernamentales, fiscaliza la aplicación de la Plataforma de Acción examinando los progresos realizados por el Gobierno en lo que respecta a poner en práctica leyes nacionales e instrumentos internacionales en favor de la mujer. | UN | ولذا ففي الفلبين، تضطلع هيئة رصد إنجازات بيجين في الفلبين، وهي شبكة من المنظمات غير الحكومية، برصد تنفيذ منهاج العمل عن طريق استعراض التقدم الذي تحرزه الحكومة في إعمال القوانين الوطنية والصكوك الدولية الرامية لتعزيز مركز المرأة. |
7. Alienta al Proceso de Kimberley a que informe, según proceda, al Consejo de Seguridad por conducto de su Comité, de cualquier posible visita de seguimiento a Liberia y de su evaluación de los progresos realizados por el Gobierno de Liberia para ingresar en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley; | UN | 7 - يشجع عملية كيمبرلي على إطلاع مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، من خلال لجانه عن أي زيارة محتملة لأغراض المتابعة إلى ليبريا وعن تقييمها لما أحرزته الحكومة الليبرية من تقدم نحو الانضمام إلى عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
Las medidas adoptadas son contrarias a las recomendaciones del Comité: la reforma de la justicia penal militar aprobada el 27 de diciembre de 2012 pone en entredicho los progresos realizados por el Gobierno para garantizar que las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas del orden sean objeto de una investigación de conformidad con los principios de un juicio imparcial y que la responsabilidad de los autores sea constatada. | UN | [هاء] تتعارض التدابير المتخذة مع توصيات اللجنة: فإصلاح القضاء الجنائي العسكري الذي اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 يضع موضع الشك ما أحرزته الحكومة من تقدم على طريق ضمان التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي تركبها قوات حفظ النظام بما يتفق مع مبادئ المحاكمة العادلة ولإثبات مسؤولية من يرتكبها. |
1. Decide, sobre la base de las evaluaciones precedentes de los progresos realizados por el Gobierno de Transición Nacional de Liberia en el cumplimiento de las condiciones necesarias para levantar las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003); | UN | 1 - يقرر، استنادا إلى تقييماته الواردة أعلاه للتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003): |
Asimismo, Australia acogió con satisfacción las medidas adoptadas por la Oficina de Asuntos de Género para combatir la violencia contra la mujer y solicitó información sobre los progresos realizados por el Gobierno en este sentido. | UN | ورحبت أستراليا أيضاً بالإجراءات التي اتخذها مكتب الشؤون الجنسانية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وطلبت معلومات عما أحرزته الحكومة من تقدم في هذه المسألة. |