ويكيبيديا

    "los propietarios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصحاب
        
    • مالكي
        
    • ملاك
        
    • وملاك
        
    • لمالكي
        
    • لأصحاب
        
    • مالكو
        
    • لمﻻك
        
    • بأصحاب
        
    • ومالكي
        
    • ومالكو
        
    • ملاّك
        
    • مُلاك
        
    • أرباب الأسر
        
    • وأصحاب الأعمال
        
    los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. UN وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة.
    los propietarios de hoteles afirman que bajaron los índices de ocupación de sus establecimientos, con la consiguiente pérdida de ingresos y beneficios. UN ويفيد أصحاب الفنادق أن مستويات إشغال الغرف الشاغرة في فنادقهم قد انخفض مما تسبب في خسارة ايراداتهم وفوات كسبهم.
    También está interesado en garantizar que los propietarios de los recursos obtengan beneficios suficientes para generar inversiones en otras actividades comerciales. UN كما أن الحكومة ملتزمة بكفالة حصول مالكي الموارد على دخل كاف منها لتنمية الاستثمار في اﻷنشطة التجارية اﻷخرى.
    Se formuló una acusación contra los propietarios de los artículos y se confiscaron los cigarrillos. UN وجرى توجيه الاتهام إلى مالكي البضائع وجرى الاستيلاء على السجائر.
    Según los mismos proyectos de enmienda, los propietarios de tierras de las zonas rurales recibirían subsidios especiales de enseñanza profesional. UN وتنص التعديلات الجديدة نفسها على أن يحصل ملاك الأراضي في المناطق الريفية على إعانات خاصة للتعليم المهني.
    Se adoptan activamente medidas complementarias contra los operadores aéreos y los propietarios de naves en su caso. UN وتتخذ إجراءات متابعة على نحو فعال ضد المشغلين الجويين وملاك السفن عند الاقتضاء.
    El Grupo recomienda al Ministerio que pida explicaciones a los propietarios de la mina. Alto y Bajo Lofa. UN ويوصي الفريق بأن تطلب وزارة الأراضي والمناجم والطاقة إيضاحا من أصحاب المنجم بشأن هذه الأنشطة.
    los propietarios de mas de 100 cajas de depósitos... se rehusaron a identificar las pérdidas en el robo. Open Subtitles وأكثر من 100 شخص من أصحاب صناديق الإيداع رفضوا أن يحددوا ما كان داخل صناديقهم
    En Sri Lanka, los propietarios de minas y los comerciantes pidieron asistencia para la elaboración de grafito, mica y sílice. UN وفي سري لانكا، سعى أصحاب المناجم والتجار الى الحصول على مساعدة لمعالجة الغرافيت والميكا والسليكا.
    los propietarios de vehículos que no han pagado algún impuesto son encarcelados. UN أما أصحاب المركبات الذين لا يدفعون الرسوم فيسجنون.
    Sin embargo, en Suecia los propietarios de bosques privados tienen la obligación de ofrecer servicios ambientales; el Estado aporta insumos sólo si la carga llega a ser excesiva. UN ومع ذلك فإن السويد تنتظر من أصحاب اﻷحراج الخاصة أن يعتنوا بالخدمات البيئية؛ ولا تقدم المدخلات الحكومية إلا إذا أصبح العبء أثقل من اللازم.
    Ahora bien, los propietarios de minas no están dispuestos a incurrir en los gastos de reapertura de sus minas hasta que estén convencidos de que la reactivación de la demanda es de carácter duradero. UN بيد أنه سيظل أصحاب المناجم عازفين عن تكبد تكاليف إعادة فتح مناجمهم ريثما يقتنعون بأن تحسن الطلب سيستمر.
    xii) Considerar la posibilidad de códigos de conducta voluntarios para los propietarios de bosques y los inversionistas. UN ' ١٢ ' استكشاف إمكانيــة وضــع مــدونات طوعية لقواعد السلوك من أجل مالكي الغابات والمستثمرين فيها.
    Además, se comunicó que se obligaba a los propietarios de vehículos a transportar abastecimientos al frente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكِر أن مالكي السيارات يجبرون على نقـل اﻹمـدادات إلى الجبهة.
    Para los propietarios de capital la inversión viene a ser un impuesto social sobre los beneficios que justifica que la renta esté concentrada en unas pocas manos. UN فبالنسبة إلى مالكي رؤوس اﻷموال، يعمل الاستثمار كضريبة اجتماعية على اﻷرباح تبرر تركّز الدخل في أيدي قلة.
    ii) El valor que se asigna a la propiedad del hogar tiene por consecuencia que los predios se dediquen exclusivamente a su utilización por los propietarios de las casas. UN `٢` أن تؤدي القيمة المولاة لملكية المنزل إلى تخصيص قطع اﻷرض لاستخدام ملاك المنازل وحدهم.
    El Jefe de Seguridad nos impide el acceso y me he podido enterar que los propietarios de la Torre de Diamantes Open Subtitles حارس الأمن لم يسمح لنا بالدخول وملاك البرج لم نحصل عليهم من أجل التعليق
    La legislación permite también a los propietarios de casas agregar un departamento, siempre que se cumplan todas las normas de seguridad necesarias. UN كما سيسمح التشريع لمالكي البيوت أن يبنوا شقة في كل بيت من بيوتهم ما دام يفي بمعايير السلامة الضرورية.
    Esta decisión debe poder ser impugnada ante los tribunales por los propietarios de los bienes afectados. UN ويمكن لأصحاب هذه الممتلكات الطعن في قانونية مثل هذا القرار أمام المحكمة.
    Este acceso está limitado por el poder de decisión de los propietarios de dichos medios de comunicación. UN وهذه الامكانية تحد منها سلطات صنع القرار التي يحوزها مالكو هذه الوسائط.
    Asunto: Presunta falta de compensación de los daños y perjuicios causados a los propietarios de una empresa como consecuencia de la presunta violación de contratos de construcción de obras públicas UN الموضوع: ادعاء عدم التعويض عن أضرار لحقت بأصحاب شركة نتيجة إخلال مزعوم بعقود أشغال عامة.
    Como parte de ese programa, se señaló que se efectuaban pagos a los propietarios de tierras y de recursos a cambio de servicios ambientales del Estado. UN ومن خلال ذلك البرنامج، تُدفع مبالغ، حسبما أُبلغ عنه، إلى مالكي الأراضي ومالكي الموارد بدلا عن خدمات بيئية من الحكومة.
    los propietarios de las viviendas de alquiler son casi exclusivamente familias que tienen a lo sumo unas pocas viviendas. UN ومالكو المساكن المخصصة للإيجار هم حصراً من الأسر التي تملك تقريباً بضعة ممتلكات على الأكثر.
    los propietarios de tierras que residieran fuera del valle no tenían autorización para desplazarse a sus tierras. UN ويُمنع ملاّك الأراضي من الوصول إلى حقولهم إذا كانت محال إقامتهم خارج الوادي.
    Cuando los propietarios de las tierras empiecen a perder dinero y los trabajadores exijan salarios más altos, aparecerán intereses muy poderosos que amenazarán el futuro. TED عندما يبدأ مُلاك الأرض في خسارة المال ويطالب العمال بأجور أكثر هناك بعض المصالح القوية ستخاف من المستقبل
    El programa abarca la sensibilización sobre los beneficios de las letrinas sanitarias, el suministro de la tecnología necesaria para la construcción de letrinas eficaces y económicas y el estímulo a los propietarios de las viviendas al facilitarles algunos componentes de las letrinas y orientarles en su construcción. UN ويشمل البرنامج التوعية بفوائد المراحيض الصحية، وتوفير التكنولوجيا اللازمة لبناء المراحيض على نحو فعال من حيث التكلفة، وتشجيع أرباب الأسر المعيشية بتوفير بعض المكونات اللازمة للمراحيض وتوجيههم في عملية تشييدها.
    Creo que es ventajoso para los propietarios de viviendas y para los negocios. TED لذلك أعتقد أن ما نفعله مفيد فعلاً للناس العاديين وأصحاب الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد