ويكيبيديا

    "los proveedores extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموردين اﻷجانب
        
    • مقدمي الخدمات الأجانب
        
    • الموردون الأجانب
        
    • موردي الخدمات اﻷجانب
        
    • مقدمو الخدمات الأجانب
        
    • المورِّدين الأجانب
        
    • مقدمي الخدمات المالية الأجانب
        
    • للمورّدين الأجانب
        
    El Iraq debe facilitar información crítica sobre todos los proveedores extranjeros y sobre las actividades de producción pasadas. UN ويتعين على العـراق أن يعطي بيانات حاسمة عن الموردين اﻷجانب وعن أنشطة اﻹنتاج في الماضي.
    Muchos países aplican diversas medidas que limitan el acceso de los proveedores extranjeros a los mercados nacionales de servicios y su posibilidad de competir en éstos. UN وهكذا فإن كثيرا من البلدان ينفذ تدابير تقيد بشكل أو آخر من فرص دخول الموردين اﻷجانب ومن منافستهم في أسواقها المحلية للخدمات.
    Los consumidores y las industrias de elaboración de los países desarrollados solicitan a veces información sobre esos métodos o piden a los proveedores extranjeros que utilicen métodos o materias primas concretos. UN ويشترط المستهلكون وأرباب الصناعات التجهيزية في البلدان المتقدمة النمو، أحيانا، توفير معلومات عن هذه اﻷساليب، أو يطلبون من الموردين اﻷجانب استخدام أساليب أو مواد أولية معينة.
    En algunos casos, sin embargo, las restricciones que afectan a los proveedores extranjeros tienen principalmente por objeto mantener la calidad de los servicios. UN ولكن في بعض الحالات، تهدف القيود التي تمسّ مقدمي الخدمات الأجانب إلى المحافظة على نوعية الخدمات بشكل أساسي.
    Debido a su control total sobre los considerables recursos petrolíferos del Iraq y el desarrollo constante de la industria petroquímica, los proveedores extranjeros percibían al Gobierno del Iraq como un asociado comercial sólido. UN ونظرا للسيطرة المطلقة لحكومة العراق على الموارد النفطية الهائلة للعراق والتطور المستمر للصناعة البتروكيميائية، كان الموردون الأجانب لهذه الحكومة ينظرون إليها بوصفها شريكا قويا في مجال الأعمال التجارية.
    También es posible que haya discriminación contra los proveedores extranjeros de insumos destinados a los productos ecoetiquetados. UN كما قد يكون هناك تمييز ضد الموردين اﻷجانب للمُدخلات الخاصة بالمنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية؛
    Tampoco hay declaraciones completas sobre la capacidad de producción de precursores y sobre el equipo de doble uso ubicado dentro de la industria química civil ni información exhaustiva sobre los proveedores extranjeros del programa. UN كما أن الكشوف الكلية بشأن القدرة على إنتاج المواد اﻷولية والمعدات المزدوجة الاستعمال الموجودة ضمن الصناعة الكيميائية المدنية غير موجودة أيضا، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمعلومات الكاملة عن الموردين اﻷجانب.
    No obstante, con independencia de su titularidad, las vinculaciones de estas empresas con los proveedores extranjeros suelen ser más importantes que las que mantienen con las empresas nacionales. UN بيد أن لدى هذه المشاريع، بصرف النظر عن ملكيتها، روابط قوية مع الموردين اﻷجانب أكثر منه مع الشركات المحلية.
    A pesar de las muchas solicitudes enviadas por la Comisión a los proveedores extranjeros y sus gobiernos, no se facilitó la información necesaria a la Comisión. UN ورغم طلبات كثيرة أرسلتها اللجنة إلى الموردين اﻷجانب وحكوماتهم، فإن اللجنة لم تحصل على المعلومات المطلوبة.
    La selección que se haga comportará inevitablemente juicios de valor; por esta razón, se ha subrayado la conveniencia de permitir que los proveedores extranjeros intervengan en la fase de elaboración del plan para que se tengan en cuenta sus intereses comerciales. UN ولهذا السبب تم التشديد على استصواب تمكين الموردين اﻷجانب من الاعراب عن شواغلهم التجارية في مرحلة تصميم البرامج كيما تضعها بعين الاعتبار.
    Tiene por objeto garantizar que los proveedores extranjeros y los bienes y servicios extranjeros reciban en los contratos públicos un trato no menos favorable que el otorgado a los proveedores nacionales y a los bienes y servicios nacionales. UN وهو يهدف إلى ضمان منح الموردين اﻷجانب والسلع والخدمات اﻷجنبية معاملة مؤاتية في المشتريات الحكومية لا تقل عن الموردين الوطنيين والسلع والخدمات الوطنية.
    38. Los Estados Unidos han explicado que esos programas de subvenciones pueden tener efectos discriminatorios en contra de los proveedores extranjeros y modificar las condiciones de la competencia. UN ٨٣- وشرحت الولايات المتحدة أن برامج اﻹعانات هذه قد يكون لها أثر التمييز ضد الموردين اﻷجانب وتعديل أوضاع المناقشة.
    No obstante, algunos sectores concretos que compiten con importaciones podrían encontrarse con más competencia, tal como sucede siempre que los tipos de cambio de los proveedores extranjeros se modifican para corregir desequilibrios. UN ومع ذلك، فقد تشعر فرادى القطاعات التي تنافس الواردات بازدياد وطأة المنافسة، كما يحدث كلما تغيﱠرت أسعار صرف الموردين اﻷجانب تصحيحا للاختلالات.
    Sin embargo, no ha sido posible verificar la adquisición de varios miles de toneladas de sustancias químicas precursoras debido a que no se cuenta con información que se ha solicitado a los proveedores extranjeros. UN بيد أنه لم يكن في اﻹمكان التحقق من شراء عدة آلاف من اﻷطنان من السلائف الكيميائية نظرا لعدم توفر المعلومات التي طُلبت من الموردين اﻷجانب.
    La presentación de información por los proveedores extranjeros sobre la entrega de municiones y precursores que ha solicitado la Comisión Especial podría ser de utilidad en la verificación de estas cuestiones. UN ويمكن أن يساعد في عملية التحقق في هذا المجال قيام الموردين اﻷجانب بتقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الخاصة عن تسليم الذخائر والسلائف.
    En los últimos años, por ejemplo, muchos países en desarrollo han decidido que era necesario hacer accesibles sus sectores de telecomunicaciones a los proveedores extranjeros teniendo en cuenta las enormes inversiones necesarias para actualizar sus redes de telecomunicaciones y el costo elevado que para los productores nacionales representaba no disponer de redes eficientes. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، مثلا، وجدت بلدان نامية كثيرة أنه من الضروري فتح قطاعاتها في مجال الاتصال أمام الموردين اﻷجانب على ضوء الاستثمارات الضخمة اللازمة لتحسين شبكاتها والتكاليف الباهظة التي يتحملها المنتجون المحليون من جراء عدم وجود شبكات اتصال فعالة.
    La experiencia de varios países en desarrollo muestra que los proveedores extranjeros someten los productos locales a un control de calidad normalizado que les permite venderlos en el mercado mundial a través de sus sucursales. UN وتُظهر تجربة عدد من البلدان النامية أن مقدمي الخدمات الأجانب يُخضعون المنتجات المحلية لرقابة جودة موحدة تمكِّنهم من بيع هذه المنتجات في السوق العالمية عن طريق منافذ في بلدان أخرى.
    En cuanto a los posibles beneficios de los flujos accionariales de cartera, la apertura a los proveedores extranjeros también podría aumentar la probabilidad de fuga de capitales y la consiguiente volatilidad. UN وفيما يتعلق بالفوائد المحتملة لتدفقات الاستثمار في حوافظ الأسهم، قد يزيد الانفتاح على مقدمي الخدمات الأجانب أيضاً من احتمال هروب رأس المال وعدم الاستقرار المصاحب لهذه الفوائد.
    Debido a su control total sobre los considerables recursos petrolíferos del Iraq y el desarrollo constante de la industria petroquímica, los proveedores extranjeros percibían al Gobierno del Iraq como un asociado comercial sólido. UN ونظرا للسيطرة المطلقة لحكومة العراق على الموارد النفطية الهائلة للعراق والتطور المستمر للصناعة البتروكيميائية، كان الموردون الأجانب لهذه الحكومة ينظرون إليها بوصفها شريكا قويا في مجال الأعمال التجارية.
    La reglamentación nacional puede crear barreras implícitas al comercio imponiendo normas que prohíban o limiten el acceso de los proveedores extranjeros de servicios. UN وقد تخلق اللوائح المحلية حواجز ضمنية تعوق التجارة عن طريق فرض معايير تمنع أو تقيد إمكانية وصول موردي الخدمات اﻷجانب.
    59. Los participantes observaron que la liberalización del comercio de los servicios a menudo ocasionaba la segmentación del mercado, reteniendo los proveedores de servicios nacionales el segmento de mercado de poco valor que precisa bajas inversiones y produciéndose una concentración de los proveedores extranjeros en los segmentos de ingresos más altos. UN 59- ولاحظ المشاركون أن تحرير التجارة في الخدمات أفضى في كثير من الأحيان إلى تجزؤ السوق، حيث احتفظ مقدمو الخدمات الوطنيون بالشريحة المتدنية القيمة من السوق التي تتطلب استثمارات صغيرة، بينما تركز مقدمو الخدمات الأجانب في شرائح الدخل العليا.
    Como las normas sobre medio ambiente pueden tener el efecto de excluir a los proveedores extranjeros (cuando esas normas ambientales de ámbito regional son diferentes), el Estado promulgante tal vez desee dictar reglas y/u orientaciones sobre la aplicación de normas ambientales para garantizar que las entidades adjudicadoras puedan aplicarlas sin correr el riesgo de enfrentarse a costosas impugnaciones. UN وبما أنَّ المعايير البيئية على وجه الخصوص قد يكون لها تأثير استبعاد المورِّدين الأجانب (حيثما تتباين المعايير البيئية الإقليمية)، فقد ترغب الدولة المشترعة في إصدار قواعد و/أو توجيهات بشأن استخدام المعايير البيئية لضمان إمكانية أن تطبّق الجهات المشترية تلك المعايير من دون خطر إجراءات الطعن التعطيلية.
    Como se indica en el debate sobre la industria incipiente, a veces los competidores nacionales están mucho menos adelantados frente a los proveedores extranjeros de servicios financieros que ingresan en el mercado. UN وكما ذُكر في المناقشة العامة المتعلقة بالصناعة الناشئة، فالمنافسون الوطنيون هم أحياناً أقل تقدماً بكثير من مقدمي الخدمات المالية الأجانب الذي يدخلون السوق.
    La Guía Legislativa sugiere a los países que deseen ofrecer algún incentivo a los proveedores nacionales que apliquen esas preferencias en forma de criterios especiales de evaluación, en vez de recurrir a una exclusión general de los proveedores extranjeros. UN ويشير الدليل التشريعي إلى أن البلدان التي ترغب في توفير بعض الحوافز للمورّدين الوطنيين، قد تود تطبيق هذه التفضيلات بالأحرى في شكل معايير تقييم خاصة لا باستبعاد شامل للمورّدين الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد