ويكيبيديا

    "los proveedores o contratistas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المورِّدين أو المقاولين الذين
        
    • الموردين أو المقاولين الذين
        
    • من المورِّدين أو المقاولين
        
    • مقاول أو مورد
        
    • المقاولين أو الموردين الذين
        
    • المورد أو المقاول الذي
        
    • المورّد أو المقاول الذي
        
    • المورّدين أو المقاولين الذين
        
    • المورِّدين أو المقاولين على
        
    • المورِّدون أو المقاولون الذين
        
    • كل مورِّد أو مقاول
        
    • قِبل المورِّدين أو المقاولين
        
    La precalificación tiene por objeto determinar en una etapa temprana los proveedores o contratistas que reúnen las condiciones requeridas para cumplir el contrato. UN ويُقصد من إجراءات التأهيل الأوَّلي أن تحدِّد في مرحلة مبكِّرة المورِّدين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم المؤهّلات المناسبة لتنفيذ العقد.
    118. Se convino en que, al final del párrafo 2 del artículo 52, se agregara la siguiente frase: " , y seleccionará sin discriminación alguna a los proveedores o contratistas que podrán inscribirse " . UN 118- واتُّفق على إضافة العبارة التالية في نهاية الجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 52: " وعليها أن تختار دون تمييز المورِّدين أو المقاولين الذين سيُسجَّلون في المناقصة. "
    En la práctica, los proveedores o contratistas que no utilizaran los mismos sistemas de información que la entidad adjudicadora quedarían excluidos, con lo que existiría un riesgo de discriminación entre los proveedores y contratistas, y un riesgo aun mayor de otras irregularidades. UN وهذا يؤدّي فعليا إلى استبعاد المورِّدين أو المقاولين الذين لا يستخدمون ذات نظم المعلومات التي تستخدمها الجهة المشترية، مع احتمال التمييز بين المورِّدين والمقاولين، وزيادة احتمالات حدوث تجاوزات.
    c) La información relativa a las condiciones que cumplen o no cumplen los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones; UN )ج( معلومات تتعلق بأهلية أو عدم أهلية الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار؛
    Después de adoptada la decisión de cancelar la contratación, las propuestas aún no abiertas deben devolverse, tal como están, a los proveedores o contratistas que las hayan presentado. UN وبعد اتخاذ قرار الإلغاء، فإنَّ أيَّ عرض غير مفتوح يجب أن يظل غير مفتوح وأن يُردَّ إلى المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموه.
    En consecuencia, se dispone que las ofertas recibidas una vez vencido el plazo se devolverán sin abrir a los proveedores o contratistas que las hayan presentado. UN ولذلك فإنَّ الأحكام التي تتضمّنها تقتضي إعادة أيِّ عطاءات متأخّرة من دون فتحها إلى المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموها.
    También se impone expresamente a la entidad adjudicadora el requisito de no abrir ninguna oferta o propuesta una vez adoptada la decisión de cancelar la contratación y devolverlas sin abrir a los proveedores o contratistas que las hubieran presentado. UN وتفرض الفقرة أيضاً شرطاً صريحاً على الجهة المشترية بعدم فتح أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء وبإعادتها مغلقة إلى المورِّدين أو المقاولين الذين قدموها.
    En el caso de un acuerdo marco abierto, en el reglamento se debe aclarar que los proveedores o contratistas que pasen a ser parte en el acuerdo después de su concertación inicial deberán quedar obligados por sus cláusulas en el momento de hacerlo. UN وفي حالة الاتفاق الإطاري المفتوح يجب أن توضح لوائح الاشتراء أنَّ على المورِّدين أو المقاولين الذين ينضمون إلى الاتفاق بعد إبرامه الأولي الالتزَام بشروطه لدى الانضمام.
    La entidad adjudicadora deberá además publicar sin demora un anuncio de la cancelación de la contratación por la misma vía y en el mismo lugar en que haya publicado una convocatoria o un aviso, y deberá devolver las ofertas y propuestas, aún no abiertas en el momento de adoptar la decisión, a los proveedores o contratistas que las hayan presentado. UN وإضافة إلى ذلك، تُسارع الجهة المشترية إلى نشر إشعار بإلغاء الاشتراء بالطريقة نفسها التي نُشرت بها المعلومات الأصلية المتعلقة بإجراءات الاشتراء وفي المكان نفسه، وتُعيد أيَّ عطاءات أو اقتراحات لم تكن قد فُتحت وقت اتخاذ ذلك القرار إلى المورِّدين أو المقاولين الذين قدموها.
    107. La Comisión convino en reformular el párrafo 2 del modo siguiente: " La entidad adjudicadora autorizará a todos los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, o a sus representantes, a participar en la apertura de las ofertas " . UN 107- اتَّفقت اللجنةُ على إعادة صياغة الفقرة 2 ليكون نصها كما يلي: " تسمحُ الجهةُ المشتريةُ لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عطاءات، أو لممثّليهم، بأن يُشاركوا في فتح العطاءات. "
    c) La información relativa a las condiciones que cumplen o no cumplen los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones; UN )ج( معلومات تتعلق بأهلية أو عدم أهلية الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار؛
    A este respecto se hizo referencia al enunciado de las disposiciones, que permitían una interpretación limitada, pues se restringía la responsabilidad frente a los proveedores o contratistas que hubieran presentado ofertas. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى صياغة الأحكام، التي قيل إنها تسمح بتفسير محدود لأنها تقصر المسؤولية على المسؤولية تجاه الموردين أو المقاولين الذين قدموا عروضاً.
    2) La entidad adjudicadora autorizará a los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas a asistir al acto de apertura o a hacerse representar en él. UN )٢( تسمح الجهة المشترية لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين عند فتح العطاءات.
    65. Se propuso agregar, al final de la última frase, las palabras " a menos que la prórroga haya sido concedida a la entidad adjudicadora por los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas y por las entidades que hayan dado la garantía de las ofertas " . UN 65- اقتُرح أن تُدرَج في نهاية الجملة الأخيرة العبارة التالية: " ما لم يكن هذا التمديد قد مُنح للجهة المشترية من المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا العروض والجهات التي وفّرت ضمانة العطاء " .
    5) La entidad adjudicadora adoptará una decisión respecto de la idoneidad de cada uno de los proveedores o contratistas que se hayan presentado a la precalificación. UN )٥( تتخذ الجهة المشترية قرارا بشأن أهلية كل مقاول أو مورد يقدم طلبا للتأهيل.
    2) Una vez finalizadas las negociaciones, la entidad adjudicadora invitará a todos los proveedores o contratistas que sigan participando en el proceso de contratación a que presenten, para una fecha determinada, su mejor oferta definitiva respecto de cada elemento de su propuesta. UN )٢( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع المقاولين أو الموردين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم.
    b) Los nombres y direcciones de los proveedores o contratistas que hayan presentado ofertas, propuestas o cotizaciones, y el nombre y la dirección del proveedor o contratista con quien se haya formalizado el contrato y el precio que figure en éste; UN )ب( أسماء وعناوين الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو اقتراحات أو عروضا أو عروض أسعار، واسم وعنوان المورد أو المقاول الذي أبرم معه عقد الاشتراء وقيمة العقد؛
    3. Las ofertas que la entidad adjudicadora reciba una vez vencido el plazo para su presentación se devolverán sin abrir a los proveedores o contratistas que las hayan presentado. UN 3- لا يُفتَح أيُّ عطاء تتسلّمه الجهة المشترية بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات، بل يُعاد من دون فتحه إلى المورّد أو المقاول الذي قدّمه.
    Se explicó que no solo la entidad adjudicadora, sino también los proveedores o contratistas que hicieran aportaciones a la descripción final del objeto de la contratación, deberían ser responsables de la solución técnica y deberían asumir los riesgos de ejecución que se derivaran de los errores que hubiera en la solución. UN وأُوضح أنه لا ينبغي أن تقتصر المسؤولية عن الحل التقني على الجهة المشترية وحدها، بل تُلقى أيضا على عاتق المورّدين أو المقاولين الذين يُسهمون في تحديد الوصف النهائي للشيء موضوع الاشتراء، وينبغي أن يتحمّل هؤلاء مخاطر الأداء الناشئة عن أيِّ أخطاء تُرتكب في ذلك.
    En otros casos puede ser necesario determinar la conformidad de las ofertas antes de proceder a la subasta (por ejemplo, cuando únicamente se admitan a participar en ella a los proveedores o contratistas que puedan entregar automóviles con un nivel máximo predeterminado de emisiones) y, por consiguiente, se necesitarán ofertas iniciales. UN وقد يلزم في حالات أخرى تقدير مدى استجابة العطاءات للمتطلبات قبل إجراء المناقصة (كالحالات التي لا يُسمح فيها بدخول المناقصة إلاّ للقادر من المورِّدين أو المقاولين على توفير سيارات لا تتجاوز انبعاثاتها حداً أقصى مقرراً مسبقاً)، مما يقتضي تقديم عطاءات أولية في تلك الحالات.
    74. La Secretaría entiende que, el objetivo es excluir de la segunda etapa a los proveedores o contratistas que no se molestaron en participar en la primera etapa. UN 74- وأضافت أنَّ الهدف من ذلك، حسب فهم الأمانة، هو أن يُقصَى من المرحلة الثانية المورِّدون أو المقاولون الذين لم يأبهوا بالمشاركة في المرحلة الأولى.
    i) A todos los proveedores o contratistas que sean partes en el acuerdo marco; o UN `1` كل مورِّد أو مقاول طرف في الاتفاق الإطاري، أو
    1. El reglamento de la contratación pública debería imponer obligaciones estrictas en materia de registro de la información con objeto de garantizar la exactitud y amplitud del expediente y, de esa manera, dar la posibilidad a los proveedores o contratistas que se sintieran perjudicados de entablar recursos y a los órganos competentes de realizar auditorías y controlar y supervisar el proceso de manera acertada y eficaz. UN 1- ينبغي أن تنص لوائح الاشتراء على متطلبات سجل صارمة لضمان دقة السجل وشموليته حتى يصبح استخدام السجل من قِبل المورِّدين أو المقاولين المتضرّرين وغيرهم من الهيئات المختصة لغرض الاعتراض والمراجعة والمراقبة والإشراف مجديا وفعالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد