ويكيبيديا

    "los proyectos ambientales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاريع البيئية
        
    • للمشاريع البيئية
        
    • مشاريع بيئية
        
    • بالمشاريع البيئية
        
    • المشروع البيئي
        
    • مشاريع البيئة
        
    Evaluación de los proyectos ambientales en América Latina y el Caribe UN تقييم المشاريع البيئية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Por lo tanto, acoge con beneplácito los proyectos ambientales integrados del ACNUR en zonas de asentamiento de refugiados, entre cuyos beneficiarios se encuentra Etiopía. UN ولذا، تعرب عن ترحيبها بتنفيذ المشاريع البيئية المتكاملة للمفوضية في مناطق توطين اللاجئين التي استفادت إثيوبيا منها ضمن بلدان أخرى.
    También son esenciales los proyectos ambientales. UN وتتسم المشاريع البيئية بأهمية حاسمة.
    En Bélgica se utilizan fuentes públicas para proporcionar apoyo financiero con miras a instalar equipo de alto rendimiento energético en la industria, así como bonificaciones fiscales por inversión para promover los proyectos ambientales y de ahorro de energía. UN وفي بلجيكا، يستفاد من مصادر حكومية لتوفير الدعم المالي لاستخدام معدات ذات كفاءة في استهلاك الطاقة في الصناعة ولتقديم علاوات استثمارية من أجل المشاريع البيئية وتلك التي تحقق وفورات في الطاقة.
    No obstante, en el marco de los proyectos ambientales, se adoptan medidas para luchar contra la degradación de las tierras, aunque los proyectos se llevan a cabo de manera heterogénea y sin tener en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención. UN إلا أنه اتُخذت في إطار المشاريع البيئية تدابير لمكافحة تردي الأراضي، وإن كانت هذه المشاريع تنفَّذ بصورة مشتتة ومن دون مراعاة الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    El enfoque de los proyectos ambientales requeriría que los BSA sean liberalizados en el marco de proyectos ambientales ejecutados a nivel nacional. UN أما النَّهج المرتكز على المشاريع البيئية فيتطلب تحرير السلع والخدمات البيئية في إطار مشاريع بيئية يُضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Este debate también permitiría a los países examinar ejemplos de bienes, servicios y tecnologías ambientales en el contexto de los proyectos ambientales en curso, en particular dado que algunos de los países han expresado interés en compartir sus experiencias nacionales con respecto a la ejecución de esos proyectos o iniciativas. UN ويمكن لهذه المناقشة أيضاً أن تمكّن البلدان من النظر في أمثلة للسلع والخدمات والتكنولوجيات البيئية ذات الصلة في سياق المشاريع البيئية الجارية، ولا سيما بالنظر إلى أن عدداً من البلدان قد أعرب عن اهتمامه بتقاسم خبراته الوطنية بخصوص تنفيذ هذه المشاريع أو المبادرات.
    Debería volver al primer plano la cuestión de los criterios que han de usarse en las negociaciones -ya sea para definir los bienes o los proyectos ambientales. UN وينبغي من جديد إيلاء الأولوية لمسألة المعايير الواجب استخدامها في المفاوضات، سواء في تحديد السلع البيئية أو المشاريع البيئية.
    Entre los proyectos ambientales financiados hasta ahora en 2008 figuran la limpieza de terrenos contaminados con hidrocarburos, proyectos relativos a la gestión de los desechos sólidos, un proyecto de desulfuración de los gases de combustión y varios proyectos relativos al suministro de agua y la gestión de aguas albañales. UN ومن بين المشاريع البيئية التي تم تمويلها حتى الآن في عام 2008 تنظيف الأرض الملوثة بالزيت، ومشاريع إدارة النفايات الصلبة، ومشروع إزالة كبريت غاز المداخن، وعدد من مشاريع الإمداد بالماء وتنظيم المجاري.
    La Comisión de Indemnización continúa efectuando pagos de indemnizaciones y vigilando los proyectos ambientales que llevan a cabo los gobiernos con los fondos concedidos por daños ambientales. UN 90 - وتواصل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات سداد مدفوعات التعويضات ورصد المشاريع البيئية التي تضطلع بها الحكومات المطالِبة بأموال للتعويض عن الأضرار البيئية.
    La Comisión de Indemnización continúa efectuando pagos de indemnizaciones y vigilando los proyectos ambientales que llevan a cabo los gobiernos con los fondos concedidos por daños ambientales. UN 90 - وتواصل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات سداد مدفوعات التعويضات ورصد المشاريع البيئية التي تضطلع بها الحكومات المطالِبة بأموال للتعويض عن الأضرار البيئية.
    La Comisión sigue efectuando pagos de indemnizaciones y vigilando los proyectos ambientales que llevan a cabo los gobiernos con los fondos concedidos por daños ambientales. UN 59 - وتواصل لجنة التعويضات صرف أموال التعويضات ورصد المشاريع البيئية التي تقوم بها الحكومات المطالِبة بأموال ممنوحة لإصلاح الأضرار البيئية.
    La Comisión sigue efectuando pagos de indemnizaciones y vigilando los proyectos ambientales que, en el marco del programa de seguimiento de las indemnizaciones correspondientes a las reclamaciones ambientales, llevan a cabo los gobiernos con los fondos concedidos por daños ambientales. UN وتواصل اللجنة صرف مدفوعات التعويضات ورصد المشاريع البيئية التي تنفذها الحكومات المشاركة بأموال تُمنح لقاء الأضرار البيئية في إطار برنامج اللجنة لمتابعة التعويضات البيئية.
    Además, conforme a lo dispuesto en la decisión 268, adoptada por el Consejo de Administración en 2009, los intereses devengados por esos fondos se transferirán anualmente a los gobiernos respectivos para que los destinen a la ejecución de los proyectos ambientales. UN وتُحول الفوائد المستحقة على هذه الأموال، بموجب المقرر 268 الذي اعتمده المجلس في عام 2009، إلى الحكومات المعنية سنويا لاستعمالها في تنفيذ المشاريع البيئية.
    La iniciativa de los Estados Unidos " Empresa para las Américas " permite que los pagos en moneda local de la deuda oficial reducida se utilicen para financiar en la región de América Latina y el Caribe los proyectos ambientales que reúnan los requisitos. UN وتسمح مبادرة الولايات المتحدة للاقتصاد الحر لﻷمريكيتين بأن تكون المدفوعات بالعملة المحلية على الديون الرسمية المخفضة وذلك لاستخدامها في تمويل المشاريع البيئية المستوفاة للشروط في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. باء - عمليات تحويل الدين لتمويل التنمية المستدامة
    los proyectos ambientales del Departamento de Desarrollo Internacional prestan considerable apoyo a Anguila en el marco de la Carta ambiental del Reino Unido para los territorios de ultramar. UN 66 - وتتلقى أنغيلا دعما كبيرا من المشاريع البيئية التابعة لإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، داخل إطار ميثاق المملكة المتحدة البيئي لمساعدة أقاليم ما وراء البحار.
    Si bien los proyectos ambientales representan una proporción importante del programa de cooperación técnica de la ONUDI, la principal cuestión que se planteó durante el examen de las esferas de acción de la ONUDI es que la transferencia de tecnología debe ir íntimamente ligada al proceso de difusión, o sea, que la tecnología que ya se ha transferido no debe quedar olvidada en fábrica. UN وقد حظيت المشاريع البيئية بنصيب وافر من تعاون اليونيدو، لكن المسألة الرئيسية التي أسفر عنها استعراض مشاريع اليونيدو تتمثل في وجوب أن يقترن نقل التكنولوجيا بنشرها، أي أن التكنولوجيا، عندما تنقل، لا ينبغي أن تُترك على رفوف المصانع.
    En consecuencia, el JCEDAR encomendó a la secretaría la tarea de organizar debates de mesa redonda sobre la posibilidad de establecer un fondo árabe para financiar los proyectos ambientales. UN وبالتالي، كلفت اللجنة المشتركة الأمانة بمهمة تنظيم مناقشات للمائدة المستديرة بشأن إمكانية إنشاء صندوق عربي للمشاريع البيئية.
    En lo tocante a los proyectos ambientales de la organización, el Comité pidió mayor información sobre el tipo de cooperación que tenía la organización con diversos órganos gubernamentales africanos con el fin de concretar el objetivo de preservar los nacimientos de los principales ríos africanos. UN وفيما يتعلق بالمشاريع البيئية لهذه المنظمة غير الحكومية، طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات بشأن طبيعة التعاون القائم بين هذه المنظمة ومختلف الهيئات الحكومية الأفريقية من أجل تحقيق هدفها المتمثل في حفظ منابع الأنهار الأفريقية الكبرى.
    Dicha decisión dispone la retención de un 15% de las indemnizaciones ambientales pertenecientes al ámbito del programa de los últimos pagos efectuados a cada gobierno; los fondos retenidos se liberarían una vez que los proyectos ambientales correspondientes se ejecuten con éxito. UN وينص هذا المقرر على احتجاز 15 في المائة من التعويضات البيئية التي تقع في إطار البرنامج من الدفعات الأخيرة لكل من الحكومات، ويُفرج عن المبلغ المحتجز متى تم تنفيذ المشروع البيئي بالشكل المرضي.
    73. Al comentar las diversas intervenciones, el Coordinador Superior para el Medio Ambiente agradeció a las delegaciones sus constructivas observaciones, que lo orientarían en la labor de asegurar la debida aplicación de las directrices y de promover los proyectos ambientales relacionados con los refugiados. UN ٣٧- وفي تعليقه على شتى المداخلات، وجه كبير منسقي شؤون البيئة الشكر الى الوفود على تعليقاتها البناءة التي ستوجه عمله في ضمان التنفيذ الواجب للمبادئ التوجيهية وتعزيز مشاريع البيئة المتصلة باللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد