| Los dos informes mencionaban también los problemas con que tropezaban los países menos adelantados durante la preparación de los PNA y evaluaban las necesidades de asistencia financiera, técnica y tecnológica, así como el fomento de la capacidad necesario para la ejecución de los proyectos de los PNA. | UN | كما بين التقريران المشاكل التي تصادفها أقل البلدان نمواً لدى إعدادها برامج عملها الوطنية، وتَضَمَّن تقديراً للاحتياجات من المساعدة المالية والتقنية والتكنولوجية، فضلاً عن الاحتياجات في مجال بناء القدرات اللازمة من أجل وضع مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف موضع التنفيذ. |
| Contiene información detallada sobre los perfiles de los proyectos y los proyectos de los PNA, así como información sobre la ejecución de los PNA. | UN | ويتضمن هذا الموقع الشبكي معلومات مفصَّلة عن مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وموجزات المشاريع ومعلومات عن تنفيذ هذه البرامج |
| Si bien algunos de los funcionarios que participan en los proyectos de los PNA cuentan con acceso a la información en tiempo real sobre la situación de los proyectos, la mayoría no lo tienen. | UN | وذُكر أيضاً أنه في الوقت الذي قد يحصل فيه بعض المسؤولين على معلومات آنية عن حالة المشاريع، قد لا تحصل أكثرية المشاركين في مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف على هذه المعلومات. |
| Contiene información detallada sobre los proyectos y los perfiles de los proyectos de los PNA, así como información sobre la ejecución de los PNA | UN | ويتضمن هذا الموقع الشبكي معلومات مفصَّلة عن مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وموجزات المشاريع ومعلومات عن تنفيذ تلك البرامج |
| 72. No obstante, muchas Partes consideraron que la evolución de las directrices del FMAM con el tiempo y la necesidad de los PMA de adaptarse a esos cambios aún constituían una fuente de retrasos en la ejecución de los proyectos de los PNA. | UN | 72- غير أن العديد من الأطراف رأت أن تطور المبادئ التوجيهية لمرفق البيئة العالمية عبر الزمن وحاجة أقل البلدان نمواً إلى التكيف مع تلك التغيرات ما زال يتسبب في تأخير تنفيذ مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية. |
| Con el fin de mejorar el seguimiento de los avances en la aplicación de los proyectos de los PNA en los países, el GEPMA decidió seguir entrevistándose con los equipos encargados de los programas nacionales de adaptación en los PMA, y elaborar resúmenes periódicos sobre los avances en la aplicación de esos programas. | UN | ومن أجل تحسين تتبُّع التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف على المستوى القطري، قرر فريق الخبراء أن يواصل إجراء مقابلات مع الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف في أقل البلدان نمواً، وسوف يقدم الفريق ملخصات دورية بشأن التقدم المحرَز في تنفيذ هذه البرامج. |
| El Grupo observó que esa tarea no sería fácil debido a que, en el caso de la mayoría de los proyectos de los PNA, la aplicación había comenzado recientemente y, por lo tanto, no existían todavía datos o resultados que demostraran su eficacia sobre el terreno. | UN | ولاحظ فريق الخبراء التحديات التي يفرضها طابع هذه المهمة لأن معظم مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف قد بدأ تنفيذها في الآونة الأخيرة، ومن ثم ليست هناك بيانات أو نتائج بعد لإثبات فعاليتها في الميدان. |
| 56. El OSE invitó al GEPMA a que, en colaboración con el FMAM y sus organismos, estimara el apoyo necesario para ejecutar los proyectos de los PNA. | UN | 56- ودعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء إلى أن يُجري، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته، تقييماً للدعم اللازم لتنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف. |
| Sobre la base de las sesiones de capacitación y de su propia experiencia, los participantes llegaron a la conclusión de que la mayoría de los retrasos en la ejecución de los proyectos de los PNA se debían no sólo a los procesos de aprobación del FMAM, sino también a los conocimientos limitados de los países sobre determinados requisitos, como la cofinanciación. | UN | وخلص المشاركون استناداً إلى جلسات التدريب وتجاربهم الخاصة إلى أن معظم حالات التأخير الملحوظة في تنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف لا تعزى إلى عمليات الموافقة الصادرة عن مرفق البيئة العالمية فحسب بل أيضاً إلى القصور في فهم البلدان لبعض الشروط، مثل التمويل المشترك. |
| 75. El FMAM anunció que estaba elaborando una versión simplificada de las orientaciones para demostrar la adicionalidad de las medidas de adaptación y justificar la cofinanciación en los proyectos de los PNA, que se publicaría antes de finales de año. | UN | 75- وأعلن مرفق البيئة العالمية أنه بصدد إعداد دليل مبسط عن إثبات عنصر الإضافة المتعلق بالتكيف وضرورة التمويل المشترك في مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وسيصدر هذا الدليل قبل نهاية العام. |
| El FMAM explicó con mayor detalle el significado de cofinanciación en el marco del Fondo PMA, y que los proyectos de los PNA deberían estar exclusivamente destinados a la adaptación para estar exentos de la necesidad de cofinanciación. | UN | وأسهب مرفق البيئة العالمية كذلك في توضيح مفهوم التمويل المشترك في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، وأوضح أن مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف ينبغي أن تقتصر في اهتمامها على التكيف فقط لكي تُعفى من ضرورة التمويل المشترك. |
| Celebró la mayor fluidez con que circulaba la información sobre la situación de los proyectos de los PNA sometidos a la consideración del FMAM y sus organismos, gracias al diálogo frecuente con esas entidades durante las reuniones del GEPMA y a la comunicación directa con ellas. | UN | كما رحب بتحسُّن تدفُّق المعلومات عن حالة مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف التي ينظر فيها مرفق البيئة العالمية ووكالاته من خلال التفاعل المنتظم مع هذه الهيئات خلال اجتماعات فريق الخبراء، وكذلك من خلال التواصل المباشر. |
| 8. En la reunión, el FMAM informó al GEPMA sobre los proyectos de los PNA que tenía en examen. | UN | 8- أحال مرفق البيئة العالمية إلى فريق الخبراء أثناء الاجتماع معلومات عن مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف التي هي قيد نظره. |
| 60. Habiendo presenciado proyectos de aplicación sobre el terreno, los participantes de los países, y de los organismos del FMAM, sugirieron crear una publicación que reflejara las experiencias de éxito en la ejecución de los proyectos de los PNA. | UN | 60- وبعد أن وقف المشاركون من البلدان، وكذا من الوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية، على تنفيذ المشاريع في الميدان، اقترحوا إصدار منشور يتناول نجاحات تنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف. |
| Ello garantizaría que las Partes que fueran PMA recibieran una orientación coherente para la elaboración de los proyectos de los PNA, y facilitaría la colaboración entre los organismos del FMAM y el GEPMA/el FMAM para atender a las solicitudes de capacitación y apoyo técnico del OSE. | UN | وهذا من شأنه أن يكفل تلقي الأطراف من أقل البلدان نمواً توجيهات متسقة بشأن إعداد مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وتيسير التعاون بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته وفريق الخبراء لدى الاستجابة لما تطلبه الهيئة الفرعية للتنفيذ من دعم تقني وتدريب(). |
| b) Evaluar la eficacia de los proyectos de los PNA para atender a las necesidades de adaptación de los PMA, y su aplicación a nivel nacional y mundial; | UN | (ب) تقييم مدى فعالية مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف في معالجة احتياجات التكيف لدى أقل البلدان نمواً وتنفيذها على المستويين الوطني والعالمي؛ |
| 61. Apreciando el valor de la capacitación y el material ofrecidos durante los talleres, muchos países expresaron su deseo de poder utilizar material similar o adaptado para capacitar a un mayor número de interesados nacionales que participasen en los proyectos de los PNA. | UN | 61- أعربت بلدان كثيرة، تقديراً منها لقيمة التدريب والمواد التدريبية المتاحة أثناء حلقات العمل، عن رغبتها في الحصول على مواد مماثلة أو موضوعة خصيصاً لها يمكنها أن تستخدمها لتدريب عدد أكبر من الجهات صاحبة المصلحة الوطنية التي تشارك في مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف. |
| Además de examinar las especificaciones más detalladas de los otros elementos del programa de trabajo en favor de los PMA, los debates se centraron en las experiencias, los retos y las enseñanzas más recientes en la elaboración de los proyectos de los PNA para el Fondo PMA y el acceso a este Fondo. | UN | وبالإضافة إلى التركيز على المزيد من مواصفات العناصر الأخرى من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، ركزت المناقشات على أحدث التجارب والتحديات والدروس المستفادة في تهيئة مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف/صندوق أقل البلدان نمواً والحصول على التمويل من هذا الصندوق. |
| 12. El GEPMA observó numerosos avances en el diseño y la ejecución de los proyectos de los PNA y señaló la necesidad de actualizar las directrices anotadas para la preparación de los programas nacionales de adaptación del GEPMA, que incluyen directrices para la actualización y revisión de los PNA. | UN | 12- لاحظ فريق الخبراء تحقيق أوجه تقدم عدة في تصميم مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها ورأى أن ثمة حاجة إلى تحديث " المبادئ التوجيهية المشروحة من أجل إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف " ()، التي تتضمن مبادئ توجيهية لتحديث برامج العمل الوطنية للتكيف ومراجعتها. |
| El sitio web de los PMA se amplió y pasó a llamarse portal de los países menos adelantados Contiene información detallada sobre los proyectos y los perfiles de los proyectos de los PNA, así como información sobre la ejecución de los PNA | UN | :: وُسِّع نطاق الموقع الشبكي لأقل البلدان نمواً وأُعيد تسميته " بوابة أقل البلدان نمواً " Least Developed) Countries Portal). ويتضمن هذا الموقع الشبكي معلومات مفصَّلة عن مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وموجزات المشاريع ومعلومات عن تنفيذ هذه البرامج |
| 14. Con respecto al estado de aplicación de los PNA, el FMAM informó sobre los proyectos de los PNA que tenía en examen en la 18ª reunión del GEPMA. | UN | 14- وفيما يتعلق بحالة تنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية، قدم مرفق البيئة العالمية أثناء الاجتماع الثامن عشر لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً تقريراً عن مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية الموجودة قيد نظره. |