| Asimismo, el Observatorio puede dar su opinión sobre los proyectos de textos legislativos o reglamentarios. | UN | ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية. |
| Al final de la reunión, se invitó a los miembros del Comité Directivo a presentar observaciones por escrito sobre los proyectos de textos y de recomendaciones. | UN | وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات. |
| El orador celebra los esfuerzos de la CDI por mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo con miras a terminar todos los proyectos de textos antes del final del quinquenio. | UN | ٨٠ - ورحب بالجهود التي تبذلها اللجنة لتحسين فعالية أساليب عملها بغية إنجاز مشاريع النصوص قبل نهاية فترة الخمس سنوات. |
| los proyectos de textos sobre derecho mercantil se someten regularmente a la evaluación de las organizaciones internacionales y las asociaciones profesionales interesadas a fin de recabar observaciones. | UN | وتعرض بانتظام مشاريع النصوص الخاصة بالقانون التجاري لتقييمها من قبل المنظمات الدولية والرابطات المهنية المعنية بهدف الحصول على تعليقاتها. |
| 18. El equipo elaboró una documentación completa para la aplicación de las IPSAS que abarcaba todas las normas y todos los proyectos de textos para recabar comentarios, incluidos los nuevos proyectos de disposiciones y prácticas contables a las que ajustarían la preparación de los estados financieros del PMA a partir del 1º de enero de 2008, y que servirían de orientación para los usuarios y los creadores de sistemas. | UN | 18- أعَد الفريق وثائق شاملة للتنفيذ تشمل جميع المعايير المحاسبية الدولية ومشاريع إيضاح المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك مشاريع المتطلبات والممارسات المحاسبية الجديدة التي سيتعين في إطارها إعداد البيانات المالية لبرنامج الأغذية العالمي ابتداءً من 1 كانون الثاني/ يناير 2008، من أجل توجيه مسيِّري العمل وواضعي النظم. |
| - Colaborar ampliamente en la elaboración de los proyectos de textos que no hayan sido concluidos. | UN | - التعاون على نطاق واسع في إعداد مشاريع النصوص التي لم ينته العمل فيها. |
| - asesorar sobre los proyectos de textos legislativos o reglamentarios relativos a la migración; | UN | - يبدي رأيه في مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية الخاصة بالهجرة؛ |
| Se ha tomado en consideración la labor realizada por la CP/RP sobre la base de los proyectos de textos recogidos en dicho anexo. | UN | وتضع في الاعتبار العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف على أساس مشاريع النصوص الواردة في المرفق المذكور. |
| Se encargó a la Mesa que convocara, en cooperación con la secretaría del Comité, una reunión de expertos de los países miembros para examinar los proyectos de textos relativos a la organización del mecanismo de alerta temprana, la fuerza multinacional del África central y la comisión de defensa de los países del África central. | UN | وقد أُذن للمكتب بأن يدعو، بالتعاون مع أمانة اللجنة، إلى عقد اجتماع للخبراء من البلدان الأعضاء بهدف بحث مشاريع النصوص المتعلقة بتنظيم آلية الإنذار السريع والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا ولجنة الدفاع التابعة لبلدان وسط أفريقيا. |
| Además, el proceso de adopción de decisiones en la OMC era asimétrico, como demostró el proceso preparatorio de los proyectos de textos ministeriales para la Conferencia de Cancún, en el que sistemáticamente se había procurado aceptar sólo aquellas propuestas y opiniones presentadas por los países de la Cuadrilateral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن عملية اتخاذ القرارات في منظمة التجارة العالمية ليست متناسقة. وهذا يتجلى في عملية تحضير مشاريع النصوص الوزارية لمؤتمر كانكون التي حاولت بصورة منهجية ألا تتناول سوى المقترحات والآراء التي تقدمت بها بلدان مجموعة الأربعة. |
| :: Asesorar sobre los proyectos de textos legislativos y reglamentarios que le presenta el Primer Ministro y formular a éste recomendaciones y propuestas de reforma a fin de impedir y eliminar las desigualdades entre los géneros y promover el logro de la paridad. | UN | :: إبداء الرأي بشأن مشاريع النصوص القانونية والتنظيمية التي يعرضها رئيس الوزراء، مع تزويده بكافة التوصيات والاقتراحات الخاصة بالإصلاح بهدف منع وتلافي التفاوتات القائمة بين الجنسين وتشجيع التوصل إلى المساواة. |
| También les informó de que los proyectos de textos y notas de los facilitadores elaborados durante el 12º período de sesiones del GTE-CLP se recopilarían, en su forma modificada durante la sesión, en un documento de la serie INF para que el GTE-CLP los examinara en su 13º período de sesiones. | UN | وأبلغت الرئيسة المندوبين كذلك بأن مشاريع النصوص ومذكرات الميسّرين الصادرة في أثناء الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني ستُجمَّع، بصيغتها المعدَّلة في أثناء الاجتماع، في وثيقة معلومات لعرضها على فريق العمل التعاوني في دورته الثالثة عشرة لينظر فيها. |
| Además, los proyectos de textos y notas de los facilitadores elaborados durante el 12º período de sesiones del GTE-CLP se han recopilado en el documento FCCC/AWGLCA/2010/INF.1. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تجميع مشاريع النصوص ومذكرات الميسِّرين التي أعدت أثناء الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2010/INF.1. |
| Puede ser invitada por el Gobierno a pronunciarse sobre los " proyectos de textos legislativos o reglamentarios y todas las cuestiones para las cuales esté prevista su intervención por una disposición legislativa o reglamentaria expresa " . | UN | وقد تُطالب على يد الحكومة بأن تبدي رأيها في " مشاريع النصوص التشريعية والتنظيمية، وكذلك في كافة المسائل التي تستدعي تدخلها بموجب نص تشريعي أو تنظيمي صريح " . |
| Ahora bien, a reserva de estudiar los proyectos de textos, puede aceptar las soluciones de transacción con respecto a los incisos a) y d) del párrafo 1) del artículo 17 en el sentido propuesto. | UN | إلا إنها ، رهنا بالاطلاع على مشاريع النصوص ، تستطيع أن تقبل الحلول الوسط فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين )أ( و )د( من المادة ١٧ )١( ، على غرار ما اقترح . |
| Las autoridades gubernamentales competentes están estudiando los proyectos de textos de la Organización Coordinadora de Jefes de Policía del África Oriental en las esferas de represión del tráfico de estupefacientes, extradición de delincuentes y lucha contra el terrorismo. | UN | وتعكف السلطات الحكومية ذات الصلة على دراسة مشاريع النصوص المتعلقة بمنظمة التنسيق بين رؤساء شرطة دول شرق أفريقيا (رؤساء شرطة دول شرق أفريقيا) في مجالات مكافحة المخدرات وتسليم المجرمين ومكافحة الإرهاب لاتخاذ الإجراءات المناسبة. |
| Como se sugirió en el anterior período de sesiones, algunos medios para ayudar a concluir a tiempo la labor incluyen simplificar los proyectos de textos y propuestas, evitar textos extensos que repitan fórmulas de años anteriores y evitar la duplicación y el traslapo con otras resoluciones en la Comisión o en el Consejo Económico y Social, lo cual mejoraría tanto la calidad como la pertinencia de las resoluciones. | UN | 31 - وتابعت قائلة إنه كما جرى اقتراح ذلك في الدورة السابقة فإن من بين الطرق التي يمكن اتباعها لإنجاز العمل في الموعد المحدد تبسيط مشاريع النصوص والمقترحات، وتفادي النصوص الطويلة التي تكرر استخدام الصيغ المستعملة في السنوات السابقة وتفادي الازدواجية والتداخل مع القرارات الأخرى التي تتخذها اللجنة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبالتالي تحسين نوعية القرارات وكذلك تعزيز صلتها بالمواضيع التي تتناولها. |
| 18. El equipo elaboró una documentación completa para la aplicación de las IPSAS que abarcaba todas las normas y todos los proyectos de textos para recabar comentarios, incluidos los nuevos proyectos de disposiciones y prácticas contables a las que ajustarían la preparación de los estados financieros del PMA a partir del 1º de enero de 2008, y que servirían de orientación para los usuarios y los creadores de sistemas. | UN | 18 - أعَد الفريق وثائق شاملة للتنفيذ تشمل جميع المعايير المحاسبية الدولية ومشاريع إيضاح المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك مشاريع المتطلبات والممارسات المحاسبية الجديدة التي سيتعين في إطارها إعداد البيانات المالية لبرنامج الأغذية العالمي ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2008، من أجل توجيه مسيِّري العمل وواضعي النظم. |