El enfoque programático debería ser flexible a fin de asignar prioridad a los proyectos nacionales cuando ello resulte conveniente desde el punto de vista del país pertinente. | UN | وينبغي أن يكون النهج البرنامجي مرنا بغية إعطاء المشاريع الوطنية أولوية عندما يرى البلد المعني أن ذلك أمر مستصوب. |
Los gobiernos ejecutan el cuarto restante y todos los proyectos nacionales de creación de capacidad. | UN | أما الربع المتبقي فيتم إنجازه عن طريق التنفيذ الوطني؛ وكذلك الحال بالنسبة لجميع المشاريع الوطنية لبناء القدرات. |
Los organismos de las Naciones Unidas apoyaron los proyectos nacionales que tenían como objetivo el desarrollo de planes de microcrédito. | UN | ودعمت وكالات اﻷمم المتحدة المشاريع الوطنية الرامية إلى وضع خطط للتمويل بالقروض الصغيرة. |
La continuidad de los proyectos nacionales depende en gran medida de la colaboración constante del equipo central de apoyo con sede en Ginebra. | UN | كما أن قدرة المشاريع القطرية على الاستمرار تتوقف إلى حد بعيد على الدعم المستمر لموظفي الدعم المركزيين العاملين في جنيف. |
En lo posible, los proyectos nacionales integrados se vinculan con proyectos regionales e intrarregionales en esferas conexas. | UN | ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة. |
Estos centros regionales facilitan apoyo para los proyectos nacionales existentes, responden a las solicitudes de nuevos proyectos y ayudan a determinar la financiación correspondiente. | UN | وتقدم هذه المراكز اﻹقليمية الدعم للمشاريع الوطنية القائمة وتلبي الطلبات على مشاريع جديدة وتساعد في تحديد مصادر تمويلها. |
19. los proyectos nacionales del Programa EMPRETEC cuentan con la participación de representantes de las empresas locales en sus consejos asesores. | UN | ٩١- والمشاريع الوطنية المرتبطة ببرنامج " إمبريتيك " تضم ممثلين لجهات اﻷعمال المحلية في مجالسها الاستشارية. |
Esas actividades se realizarán en colaboración con los proyectos nacionales y regionales en curso y procurarán servir de apoyo a dichos proyectos. | UN | وسوف يضطلع بتلك اﻷنشطة بالتعاون في العمل مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية وبدعمها أيضا. |
En el año 2000 tendrán lugar varias reuniones de donantes a nivel nacional para movilizar recursos y ejecutar sobre el terreno los proyectos nacionales. | UN | وستعقد في عام 2000 اجتماعات للمانحين على الصعيد القطري لتعبئة الموارد وتنفيذ المشاريع الوطنية في الميدان. |
El PASR debe tomar como base los proyectos nacionales destinados a solucionar cuestiones críticas de la desertificación en los distintos países de una subregión. | UN | وينبغي لهذا البرنامج أن يبني على المشاريع الوطنية التي تهدف إلى معالجة قضايا التصحر الحرجة على أساس كل بلد على حدة. |
Indudablemente se trata de uno de los proyectos nacionales de mayor envergadura. | UN | وما من شك في أن ذلك قد كان واحداً من أكبر المشاريع الوطنية. |
los proyectos nacionales hechos a medida daban resultados más tangibles. | UN | وقال إن المشاريع الوطنية المحددة الغرض تسفر عن نتائج أكثر تحديداً. |
Las auditorías de los proyectos nacionales en curso con gastos superiores a 10.000 dólares se llevan a cabo anualmente. | UN | وتجري سنويا مراجعة حسابات المشاريع الوطنية الجارية التي تزيد نفقاتها على 000 10 دولار. |
Sin embargo, no pueden reemplazar los proyectos nacionales cuando los problemas concretos que existen a nivel nacional exigen soluciones específicas. | UN | غير أنها لا يمكن أن تحل محل المشاريع الوطنية عندما تتطلب مشاكل محددة على الصعيد الوطني حلولاً خاصة بالبلد. |
La asistencia en esta esfera se incluye actualmente con carácter ordinario en los proyectos nacionales. | UN | وتُدرج اﻵن بصورة منتظمة في المشاريع القطرية المساعدة المقدمة في هذا المجال. |
Cuando es posible, los proyectos nacionales integrados se vinculan con proyectos regionales e interregionales en esferas conexas. | UN | ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة. |
La distribución de la cooperación técnica de la UNCTAD muestra una disminución de los proyectos nacionales y regionales frente a los proyectos interregionales. | UN | وشهد توزيع التعاون التقني للأونكتاد انخفاضاً في المشاريع القطرية والإقليمية مقارنة بالمشاريع الأقاليمية. |
los proyectos nacionales representaron un 43% del total de las actividades en 2009. | UN | وتمثل المشاريع القطرية 43 في المائة من مجموع التنفيذ في عام 2009. |
La mayoría de los proyectos nacionales se autofinancian o se financian con recursos aportados a la UNCTAD a través de los programas de ayuda bilateral de algunos donantes. | UN | ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد متوفرة للأونكتاد بموجب برامج معونة ثنائية مع بعض الجهات المانحة. |
Los proyectos regionales aportarían fondos complementarios a los proyectos nacionales. | UN | ومن شأن المشاريع اﻹقليمية أن توفر تمويلا تكميليا للمشاريع الوطنية. |
Este Plan se apoya en las iniciativas intrarregionales en curso y las amplía, en convergencia con las políticas y los proyectos nacionales, y establece 30 metas que han de alcanzarse entre 2006 y 2007. | UN | وتعتمد هذه الوثيقة وتوسِّع نطاق المبادرات الأقاليمية الجارية بما يتفق مع السياسات والمشاريع الوطنية وتحدِّد ثلاثين هدفاً من الأهداف الواجب تحقيقها في الفترة ما بين 2006 و2007. |
Los programas están estrechamente vinculados con los proyectos nacionales por los que se presta asistencia para fomentar la capacidad a los efectos de la movilización y la gestión eficaces de los recursos externos. | UN | وترتبط هذه البرامج ارتباطا وثيقا بالمشاريع الوطنية التي تركز على تقديم المساعدة لبناء القدرات من أجل تعبئة الموارد الخارجية وإدارتها بصورة فعالة. |
los proyectos nacionales que garantizan la coordinación y la provisión equilibrada de los servicios de asistencia social abarcan los siguientes sectores: | UN | وتنسيق وتوازن تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية مكفول من خلال مشاريع وطنية منفذة في القطاعات التالية: |
a Incluye cifras relativas a los proyectos nacionales en Estados árabes africanos. | UN | )أ( تشمل اﻷرقام المتعلقة بالمشاريع القطرية في الدول العربية الافريقية. |
El PNUD sigue siendo un asociado importante en los proyectos nacionales de ONU-Hábitat. | UN | يظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشريك الرئيسي في المشروعات القطرية لموئل الأمم المتحدة. |
Señaló, respondiendo a la cuestión del saldo arrastrado, algunas de las medidas adoptadas por el FNUAP para reducir esas cantidades, entre ellas las disposiciones sobre formación y contratación de personal de los proyectos nacionales tendientes a incrementar las capacidades de absorción de los países participantes en los programas. | UN | ورداً على اﻷسئلة المتعلقة بالمبالغ المرحلة، أشار إلى بعض التدابير التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل تخفيض هذه المبالغ، بما في ذلك توفير التدريب وتعيين موظفين وطنيين للمشاريع بغية زيادة الطاقات الاستيعابية في البلدان المشمولة بالبرامج. |
La financiación de los proyectos nacionales se efectúa principalmente con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | ويقدّم التمويل للمشاريع القطرية في صورة رئيسية في إطار صندوق التبرعات. |