ويكيبيديا

    "los proyectos presentados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاريع المقدمة
        
    • للمشاريع المقدمة
        
    • للمشاريع المعروضة
        
    • بالمشاريع المقدمة
        
    • المشاريع المعروضة
        
    • المشاريع المقدَّمة
        
    • المشروعات المقدمة
        
    • للمشاريع التي قدمت
        
    • المشروعين المقدمين
        
    • والمشاريع المقدمة
        
    Al elaborar la lista de factores, la Junta tuvo en cuenta los proyectos presentados por las direcciones regionales como ejemplos de práctica establecida. UN وعند تحديد قائمة العناصر، أخذ المجلس في الحسبان، المشاريع المقدمة من المكاتب اﻹقليمية كأمثلة على أفضل الممارسات.
    Como se ha señalado en informes anteriores, los proyectos presentados hasta la fecha contienen varias disposiciones que podrían utilizarse para limitar la libertad de expresión. UN وكما أُشير في التقارير السابقة، فإن المشاريع المقدمة حتى اﻵن تتضمن عدة أحكام يمكن استخدامها لتقييد حرية التعبير.
    Por lo general, los proyectos presentados por la Mesa o por el patrocinador son los que no dan lugar a objeciones. UN وبصفة عامة، لا تسمح المشاريع المقدمة من أعضاء المكتب أو من المنسق بفرصة الاعتراض.
    Armenia abarcó el 73% de todos los proyectos presentados. UN وأبلغت أرمينيا عن 73 في المائة من مجموع المشاريع المقدمة.
    Un funcionario de la UNCTAD participa también en el Comité Consultivo del Fondo que examina los proyectos presentados para la financiación por la Segunda Cuenta. UN كما يشارك أحد موظفي اﻷونكتاد في اجتماعات اللجنة الاستشارية للصندوق وهي اللجنة التي تبحث المشاريع المقدمة لتمويلها من الحساب الثاني.
    Asesoramiento para que los proyectos presentados en el marco de este Programa sean elegibles. UN - تقديم الإرشادات لضمان استيفاء المشاريع المقدمة في إطار هذا البرنامج لشروط الاختيار؛
    Ese vínculo parece estar en función de la calidad y la pertinencia de los proyectos presentados por una organización como parte de dicho llamamiento, y de la credibilidad general de la organización en la respuesta de emergencia. UN ويبدو أن هذه الصلة تعتمد على ما يبدو على نوعية وأهمية المشاريع المقدمة من المؤسسة كجزءٍ من عملية النداء الموحد، كما تعتمد على مجمل صدقية المؤسسة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    21. En el actual período de sesiones, el Grupo observó con satisfacción que algunos de los proyectos presentados constituían iniciativas conjuntas de varias organizaciones. UN 21- وفي دورة هذا العام، لاحظ الفريق بارتياح أن بعض المشاريع المقدمة هي مبادرات تشارك فيها عدة منظمات.
    Atendiendo a la solicitud que el Comité formuló en su 12° período de sesiones, la secretaría había preparado una nota explicativa sobre el procedimiento que debía seguirse para evaluar los proyectos presentados con arreglo a las directrices operacionales del Fondo. UN ووفقا لما طلبته الدورة الثانية عشرة للجنة، فقد أعدت الأمانة العامة مذكرة تفسيرية بشأن الإجراءات الواجب اتباعها لتقييم المشاريع المقدمة عملا بالمبادئ التوجيهية الإجرائية لاستخدام الصندوق.
    Procedimiento a seguir en la evaluación de los proyectos presentados al Fondo del Comité intergubernamental para la promoción de la devolución de bienes culturales a sus países de origen o de su restitución en caso de apropiación ilícita UN المرفق الثالث الإجراء الواجب اتباعه لتقييم المشاريع المقدمة إلى صندوق اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة
    Un comité científico y técnico compuesto de expertos selecciona los proyectos presentados en relación con la innovación tecnológica, el desarrollo de las actividades, la biotecnología, las investigaciones y los estudios. UN وهناك لجنة علمية وتقنية تضم خبراء يختارون المشاريع المقدمة في مجالات الابتكار التكنولوجي، وتطوير الأنشطة والتكنولوجيات البيولوجية، والبحوث والدراسات.
    Los informes anuales de la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad proporcionan un resumen de las actividades emprendidas durante el año, aportando información detallada sobre los proyectos presentados tanto en el ámbito comunitario como nacional. UN تضع اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تقارير سنوية، مقدمة مجملا للأنشطة المضطلع بها طوال السنة، ومعطية معلومات مفصلة عن المشاريع المقدمة على كل من مستوى الاتحاد الأوروبي والنطاق الوطني.
    La diversidad de los proyectos presentados en las esferas de las artes, la educación y la juventud, entre otros, ilustran las distintas modalidades que puede adoptar el diálogo y el acercamiento entre las culturas. UN ويبين تنوع المشاريع المقدمة في العديد من المجالات، ومنها الفنون والتعليم والشباب، مختلف الطرائق التي يمكن أن تأخذ شكل الحوار والتقارب بين الثقافات.
    La diversidad de los proyectos presentados en lo que atañe al arte, la educación y el liderazgo de los jóvenes, son prueba de las distintas formas que el diálogo y el acercamiento de culturas pueden asumir. UN وتنوع المشاريع المقدمة في مجالات الفنون والتعليم وقيادة الشباب يدلل على الأشكال المختلفة التي يمكن أن يتخذها الحوار والتقارب بين الثقافات.
    los proyectos presentados para el llamamiento unificado para 2011 incluían también compromisos relacionados con las medidas que las organizaciones pondrían en práctica para mantener informados a los interesados y, en particular, a las comunidades locales. UN كما شملت المشاريع المقدمة في إطار عملية النداء الموحد لعام 2011 التزامات بشأن التدابير التي ستفي بها المنظمات لإبقاء الجهات المعنية وبخاصة المجتمعات المحلية على علم.
    Gracias a los proyectos presentados y diseñados específicamente para las mujeres a fin de ayudarlas a hacer frente a las consecuencias de la violación, la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura decidió incluir la violación en su definición de tortura. UN ونتيجة للمشاريع المقدمة والموجهة بالتحديد إلى النساء لمساعدتهن في التغلب على عواقب الاغتصاب، قرر مجلس صندوق الأمم المتحدة للتبرع لضحايا التعذيب تضمين الاغتصاب في تعريف التعذيب.
    Aumento de la proporción de fondos garantizados en relación con los proyectos presentados a los donantes; aumento de la proporción de las fuentes de financiación sostenible en relación con la financiación ad hoc; celebradas tres reuniones de donantes. UN زيادة نسبة ضمان التمويل للمشاريع المعروضة على المانحين؛ زيادة نسبة مصادر التمويل المستدام في مقابل التمويل المخصَّص؛ عقد ثلاثة اجتماعات للمانحين.
    También recordó que por su decisión 12/CP.4, la Conferencia de las Partes había pedido a la secretaría que recopilara y pusiera a disposición de las Partes una lista de los proyectos presentados por las Partes no incluidas en el anexo I, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 de la Convención. UN وأشار أيضاً إلى أن مؤتمر الأطراف قد طلب بمقرره 12/م أ-4 من الأمانة أن تجمع وتتيح للأطراف قائمة بالمشاريع المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية.
    El gobierno se encargaría de velar por que que los proyectos presentados se enmarcaran en su estrategia de desarrollo a largo plazo y que se tratara en realidad de proyectos prioritarios. UN أما الحكومة فمن شأنها أن تكون مسؤولة عن ضمان تلاؤم المشاريع المعروضة على استراتيجيتها الانمائية الطويلة اﻷجل، وكذلك عن اتسام هذه المشاريع بالفعل باﻷولوية.
    - Enmiendas presentadas por delegaciones nacionales a los proyectos presentados por los Grupos de Trabajo y a otros proyectos sugeridos: E/CONF.26/L.45; E/CONF.26/C.3/L.3; E/CONF.26/L.53; E/CONF.26/L.54. UN - التعديلات المقدَّمة من وفود حكومية على المشاريع المقدَّمة من الأفرقة العاملة ومشاريع أخرى مقترحة: الوثائق E/CONF.26/L.45 وE/CONF.26/C.3/L.3 وE/CONF.26/L.53 وE/CONF.26/L.54.
    Uno de los proyectos presentados y evaluados por el Ministerio de Economía para su cofinanciación dentro de este programa de actividades es el Proyecto de capacitación interactiva de perfeccionamiento para mujeres que han creado su propia empresa en los tres últimos años, presentado por la Fundación para el Desarrollo de PYMES de Kumanovo. UN ومن المشروعات المقدمة والمقيَّمة المراد تمويلها في إطار هذا النشاط البرمجي من قِبل وزارة الاقتصاد مشروع - التدريب التفاعلي المتطور لصاحبات الأعمال الحاليات اللائي أنشأن أعمالهن الحرة خلال السنوات الثلاث الماضية، وهو مشروع قدمته مؤسسة تطوير الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في كومانوفو.
    Esta Ley representa un instrumento muy valioso (también por lo que se refiere a la creación de nuevas oportunidades de empleo), como se desprende de una primera evaluación superficial de los proyectos presentados hasta el momento. UN ويعتبر هذا القانون أداة ثمينة فيما يتعلق بتهيئة فرص عمل جديدة أيضا، وقد تبين ذلك من تقييم أولي للمشاريع التي قدمت حتى الآن. قدمت الحكومة مشروع القانون ألف. جيم.
    los proyectos presentados por la India y por la Federación de Rusia, respectivamente, ofrecen una buena base para las deliberaciones. UN وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة.
    Una parte del Fondo se destinará a las iniciativas y a los proyectos presentados por jóvenes y para ellos. UN وسيخصص جزء من الصندوق للمبادرات والمشاريع المقدمة من الشباب ولصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد