Este marco comprende una serie de programas de acción especiales, que se han simplificado a fin de combinar los proyectos sobre el terreno con las actividades corrientes de programas de la FAO en las siguientes esferas: | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
los proyectos sobre el terreno intentan llevar a la fase de aplicación algunas de las recomendaciones del Handbook. | UN | وتسعى المشاريع الميدانية الى نقل بعض توصيات ' الدليل ' الى مرحلة التنفيذ. |
En el curso de la ejecución de los proyectos sobre el terreno se observaron numerosos ejemplos. | UN | واﻷمثلة الحية التي ووجهت في سياق المشاريع الميدانية عديدة. |
Otro representante instó a ONUHábitat a mantener un equilibrio armonioso entre su labor normativa en la sede y la ejecución de los proyectos sobre el terreno. | UN | ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان. |
En los triunfos a mediano y largo plazo se estudia las modalidades para designar un coordinador específico del Grupo de los 77 y China en la Secretaría y para promover el entendimiento de las actividades de los países por parte de los representantes permanentes organizando visitas a los proyectos sobre el terreno. | UN | وتشتمل النقاط المحرزة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل المحددة على استكشاف طرائق توفير مركز اتصال مخصص لمجموعة الـ 77 والصين في الأمانة، ومن أجل تعميق فهم العمليات القطرية من جانب الممثلين الدائمين وذلك عن طريق تنظيم زيارات إلى المشروعات الميدانية. |
Además, el propio organismo ha realizado una evaluación interna centrándose en los proyectos sobre el terreno, que completa la llevada a cabo por la Oficina. | UN | وللوكالة أيضا مهمة تقييم داخلية تشدد على المشاريع الميدانية وتكمل التقييم الذي يقوم به مكتب المراقبة الداخلية. |
iv) Información sobre la pertinencia de los proyectos sobre el terreno para el perfeccionamiento de la capacidad nacional | UN | ' 4` التعليقات الواردة بشأن مدى أهمية المشاريع الميدانية في تعزيز القدرات الوطنية |
Además, la ejecución de los proyectos sobre el terreno estará en línea con el programa multianual y la visión 2020 de la CEDEAO. | UN | علاوة على ذلك، فإن تنفيذ المشاريع الميدانية سيتماشى مع برنامج العمل المتعدد السنوات ورؤية الجماعة لعام 2020. |
Los beneficiarios estaban satisfechos con la calidad de los proyectos y los conocimientos especializados aportados por la secretaría de la UNCTAD para ejecutar los proyectos sobre el terreno. | UN | فقد أعرب المستفيدون عن رضاهم عن نوعية المشاريع والخبرة التي تقاسمتها أمانة الأونكتاد في مجال تنفيذ المشاريع الميدانية. |
Los tres objetivos estratégicos principales de la organización son los proyectos sobre el terreno, las emergencias humanitarias y la preparación y recuperación temprana. | UN | تتمثل الأهداف الاستراتيجية الثلاثة للمنظمة في المشاريع الميدانية وحالات الطوارئ الإنسانية والتحضير والإنعاش المبكر. |
IV. LECCIONES PRELIMINARES DERIVADAS DE los proyectos sobre el terreno | UN | رابعا - الدروس اﻷولية المستفادة من المشاريع الميدانية |
Como parte del plan de trabajo de 1997, se formularán directrices acerca de cómo integrar las cuestiones de género en las actividades programáticas y los proyectos sobre el terreno del PNUFID. | UN | وتتضمن خطة عمل الفريق العامل لعام ١٩٩٧ وضع الخطوط التوجيهية بشأن مسائل مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وفي المشاريع الميدانية. |
Con este telón de fondo, el Japón también valora enormemente los proyectos sobre el terreno para reducir el daño causado por las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، فإن اليابان، كذلك، تثمن عاليا المشاريع في الميدان التي تحد من الضرر الفعلي الناجم عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La Junta ha planteado en varios bienios una serie de cuestiones que afectan a la gestión de los proyectos sobre el terreno. | UN | 74 - أثار المجلس على مدى فترات السنتين عددا من القضايا التي تؤثر على إدارة المشاريع في الميدان. |
En su visita a las oficinas en los países durante el bienio, la Junta observó los siguientes asuntos pendientes que afectan a la eficacia de la gestión de los proyectos sobre el terreno: | UN | وقد لاحظ المجلس، أثناء زيارته للمكاتب القطرية أثناء فترة السنتين، المسائل المتبقية التالية التي تؤثر على فعالية إدارة المشاريع في الميدان: |
los proyectos sobre el terreno se usarán también para demostrar los enfoques integrados de la ordenación de la tierra y el agua que contribuyen a fortalecer la resiliencia y la productividad de los sistemas terrestres y acuáticos, la conservación de la diversidad biológica y el valor de integrar los servicios de los ecosistemas en los programas nacionales de desarrollo para los colaboradores nacionales y de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تستخدم المشروعات الميدانية أيضاً لبيان نهج الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه التي تساعد في تعزيز مقاومة وإنتاجية النظم البرية والمائية، وحفظ التنوع البيولوجي، وقيمة دمج خدمات النظم الإيكولوجية في جداول الأعمال الوطنية المعنية بالتنمية بواسطة الشركاء الوطنيين وفي الأمم المتحدة. |
Es importante desarrollar la capacidad del personal nacional para asegurar una buena gestión de los proyectos sobre el terreno. | UN | وأضاف قائلا بأن بناء قدرات الموظفين الوطنيين مهم أيضا لضمان إدارة المشاريع على المستوى الميداني. |
La División de Energía Sostenible y Medio Ambiente completó un estudio de mercado de los proyectos sobre el terreno y formuló el proyecto de la iniciativa estratégica para la gestión de los océanos y las zonas costeras. | UN | وأكملت شعبة البيئة والطاقة المستدامة دراسة استقصائية للمشاريع الميدانية ووضعت مبادرة استراتيجية لمشروع يتعلق بإدارة البحار والسواحل. |
los proyectos sobre el terreno de " Desarrollo de la Comunidad Local " se iniciaron en Egipto, Siria y el Líbano y están destinados a crear capacidades sociales y económicas adecuadas para satisfacer las necesidades básicas de las comunidades locales; se ocupan de problemas de pobreza, desempleo y marginalización. | UN | وقد بُدئت مشاريع ميدانية لتنمية المجتمع المحلي، في مصر وسوريا ولبنان، وهي تهدف إلى بناء قدرات اجتماعية واقتصادية كافية لإشباع الحاجات الأساسية للمجتمعات المحلية؛ وتتناول مشاكل الفقر والبطالة والتهميش. |
En cuanto a los proyectos sobre el terreno y las actividades de capacitación, la mayoría de los países en desarrollo necesitan apoyo sustancial en esa materia. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الميدانية وأنشطة التدريب، قال إن أغلبية البلدان النامية تحتاج إلى دعم كبير في هذين المجالين. |
○ 124 funcionarios del cuadro de servicios generales (sin incluir el personal de los proyectos sobre el terreno) | UN | ○ ٤٢١ وظيفة من فئة الخدمات العامـة )باستثنـاء موظفـي المشاريع الميدانيين( |
El Sr. Geurts (Comunidad Europea) dice que comparte las opiniones expresadas sobre la necesidad de maximizar la eficacia de los distintos procesos, coordinarlos mejor y darles más coherencia, y dar prioridad simultáneamente a los proyectos sobre el terreno. | UN | 22 - السيد غورتس (الجماعة الأوروبية): قال إنه يشاطر الآراء المعرب عنها بشأن ضرورة تحقيق أقصى حد من الفعالية في مختلف العمليات وجعلها أكثر انسجاما وتنسيقا، مع إعطاء الأولوية للنهج الميداني. |
También es necesario determinar el nivel de recursos financieros y capacidad institucional necesario para que los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas mejoren la ejecución de los proyectos sobre el terreno y aumenten la eficacia general. | UN | ومن الضروري أيضا تحديد مستوى الموارد المالية والقدرات المؤسسية اللازمة لكي تعزز وكالاتُ الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تنفيذ مشاريعها في الميدان وفعاليتها العامة. |
los proyectos sobre el terreno pueden ser nacionales, aunque con frecuencia son también interregionales o internacionales, y se orientan cada vez en mayor medida a probar y poner en práctica nuevos enfoques para atender las necesidades de desarrollo o a suplir las carencias cuando los fondos procedentes de otras fuentes no bastan para atender las esferas prioritarias. | UN | وقد تكون هذه المشاريع ذات أساس قطري ولكنها كثيرا ما تكون أيضا أقاليمية أو مشتركة بين البلدان، كما أنها تتجه بشكل متزايد إلى تجريب وتطبيق نهج جديدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية أو لسد الثغرات عندما تكون الأموال الآتية من مصادر أخرى غير كافية لتغطية المجالات ذات الأولوية. |
Por lo tanto, los proyectos sobre el terreno serán principalmente de índole interregional y tendrán por objeto ensayar y poner en práctica nuevos criterios para atender a las necesidades de desarrollo o bien suplir deficiencias en los casos en que los fondos procedentes de otras fuentes sean insuficientes para atender a las esferas a las que los órganos legislativos hayan asignado alta prioridad. | UN | وبالتالي، فإن هذه المشاريع ستكون بالدرجة اﻷولى أقاليمية، أو مصممة لتجريب النهج الجديدة تجاه احتياجات التنمية وإدخالها حيز التنفيذ، أو لسد الثغرات في الحالات التي تكون فيها اﻷموال المتاحة من المصادر اﻷخرى غير كافية لتغطية المجالات التي تعطيها الهيئات التشريعية أولوية عالية. |
Se utilizarán para prestar los servicios de asesoramiento, impartir la capacitación y ejecutar los proyectos sobre el terreno previstos en el presente subprograma. | UN | وستستخدم هذه المبالغ في تنفيذ الخدمات الاستشارية، والتدريب، والمشاريع الميدانية التي تم تحديدها تحت هذا البرنامج الفرعي. |
los proyectos sobre el terreno pueden ser nacionales, aunque pueden ser también interregionales o subregionales, y se orientan a probar y poner en práctica nuevos enfoques para atender a las necesidades de desarrollo o suplir las carencias cuando los fondos procedentes de otras fuentes no bastan para financiar las cuestiones prioritarias. | UN | وهذه المشاريع قد تكون ذات أساس قطري ولكنها قد تكون أيضا أقاليمية أو دون إقليمية، كما أنها تتجه إلى تجريب وتطبيق نُهج جديدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية أو لسد الثغرات عندما تكون الأموال الآتية من مصادر أخرى غير كافية لتغطية المجالات ذات الأولوية. |