Su organización seguía solidarizándose con todos los pueblos coloniales en su lucha contra el colonialismo. | UN | وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار. |
Es conveniente apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los pueblos coloniales para sacar provecho de sus recursos económicos. | UN | وقال إنه لا بد من بذل كافة الجهود لتعزيز قدرة الشعوب المستعمرة على تنمية مواردها الاقتصادية. |
El pueblo de cada uno de estos Territorios tiene tanto derecho a la libre determinación como lo han tenido todos los pueblos coloniales a lo largo del período de descolonización. | UN | وشعب كل إقليم من هذه اﻷقاليم يحق له أن يتمتع بحق تقرير المصير تماما مثلما كان ذلك حقا لكل الشعوب المستعمرة طوال فتـرة إنهــاء الاستعمــار. |
Posteriormente, en la Carta de las Naciones Unidas se estableció expresamente como principio, lo que inició un amplio proceso de liberación de los pueblos coloniales. | UN | وبعد ذلك نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة، صراحة بوصفه مبدأ مما أتاح بدء عملية عامة تستهدف تحرير الشعوب المستعمرة. |
La primera se refiere a la importancia de escuchar directamente a los pueblos coloniales y sus representantes en el Comité Especial y en la nueva Cuarta Comisión. | UN | يشير أولها إلى أهمية الاستماع بصورة مباشرة للشعوب المستعمرة وممثليها في اللجنة الخاصة وفي اللجنة الرابعة الجديدة. |
1. Todos los pueblos coloniales tienen el derecho inalienable a la libre determinación, de conformidad con el Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ١ - إن الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير مكفول لجميع الشعوب المستعمرة وفقا للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Por su parte, el pueblo de Gibraltar reclama su derecho a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y aplicable a todos los pueblos coloniales. | UN | ويؤكد شعب جبل طارق، من جانبه، حقه في تقرير المصير الذي نص عليه ميثاق الأمم المتحدة لصالح الشعوب المستعمرة كافة. |
El pueblo de Gibraltar, por su parte, reclamaba su derecho a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y aplicable a todos los pueblos coloniales. | UN | ويؤكد شعب جبل طارق، من جانبه، حقه في تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة لمصلحة الشعوب المستعمرة. |
Sin embargo, los Estados Unidos consideran que es inadecuado vincular la labor de los organismos especializados a la Declaración o a la cuestión de los pueblos coloniales. | UN | ولكن الولايات المتحدة تعتبر أن من غير المناسب ربط عمل الوكالات المتخصصة بالإعلان أو بمسألة الشعوب المستعمرة. |
Deseo expresar una vez más nuestro reconocimiento por la labor realizada por el Comité Especial durante los últimos decenios en la delicada cuestión de la defensa de los derechos de los pueblos coloniales. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى تقديرنا لﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة في العقود اﻷخيرة في هذا المجال الحساس المتعلق بدعم حقوق الشعوب المستعمرة. |
En la resolución no se pide al Comité Especial que cuestione el derecho a la libre determinación de ninguno de los pueblos coloniales debido a demandas territoriales de parte de Estados vecinos. | UN | إن القرار لا يطلب إلى اللجنة الخاصة مساءلة حق أي من الشعوب المستعمرة في تقرير المصير بسبب المطالب اﻹقليمية من الدول المجاورة. |
Lo que queda por conseguir es la voluntad política de aplicar esas resoluciones y ejercer el mandato conferido por la Carta de las Naciones Unidas a los Estados Miembros a fin de ayudar a los pueblos coloniales a conseguir su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وما زال حشده متعينا هو اﻹرادة السياسية لتطبيق هذه القرارات وممارسة الولايـة الـتي أوكلهـا ميـثاق اﻷمـم المتحـدة الـى الدول اﻷعضاء لمساعدة الشعوب المستعمرة على نيل حقها الثابت في تقرير المصير. |
Si bien la Carta estipuló la libre determinación y la soberanía de las naciones, los pueblos coloniales a menudo debieron recurrir a la lucha armada para recuperar su libertad. | UN | وبينما نص الميثاق على حق تقرير المصير وتمتع الدول بالسيادة، كان على الشعوب المستعمرة أن تلجأ الى الكفاح المسلح لتستعيد حريتها. |
Como afirmó previamente con mucha claridad el Presidente, debemos tener en cuenta el mandato del Comité de los 24 y las ideas de los pueblos coloniales mismos. | UN | وكما أعلن الرئيس بوضوح تام في وقت مبكرا ينبغي لنا أن نأخذ في الاعتبار ولاية لجنة اﻟ ٢٤ وتفكير الشعوب المستعمرة نفسهــــا. |
En aquellos días oscuros la Declaración Universal de Derechos Humanos fue un rayo de esperanza que inspiró la determinación de los pueblos coloniales de África de luchar hasta lograr la libre determinación y la victoria contra el apartheid. | UN | وفي تلك اﻷيام المظلمة كان اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان منارة أمل شكلت مصدر إلهام لتصميم الشعوب المستعمرة في أفريقيا على النضال حتى يتحقق تقرير المصير والنصر على الفصل العنصري. |
Es realmente motivo de satisfacción ver que dirige la Asamblea un estadista distinguido como usted y un hijo de África, especialmente un hijo de un país que nació gracias a la cruzada de las Naciones Unidas en pro de la libertad de los pueblos coloniales. | UN | وبالفعل إنه لمن بواعث الفخر أن يرى المـرء رجل دولــة مرموقا وابنا ﻷفريقيا يقود الجمعية العامة، خاصة أن ذلك الشخص من بلد ولد نتيجة جهود الأمم المتحــدة من أجـل حصول الشعوب المستعمرة على حريتها. |
También subrayó que la ejecución del plan de acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo requería compromisos políticos firmes por parte del Comité Especial a fin de coordinar un proceso de descolonización significativo basado en las aspiraciones de los pueblos coloniales. | UN | وأكدت أيضا أن تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار يحتاج إلى التزام سياسي جاد من جانب اللجنة الخاصة، بغية تنسيق عملية مفيدة لإنهاء الاستعمار، بناء على تطلعات الشعوب المستعمرة. |
Además, el Comité está aquí para colaborar con las Potencias administradoras a los efectos del cumplimiento de un mandato con el que todos están de acuerdo: permitir que los pueblos coloniales ejerciten su derecho a la libre determinación, esto es, que opten por una de las tres posibilidades a las que me he referido. | UN | ومن مهام اللجنة أيضا العمل مع الدول القائمة بالإدارة للوفاء بولاية وافقت عليها جميعها، ألا وهي: تمكين الشعوب المستعمرة من ممارسة حقها في تقرير المصير، أي انتقاء أحد الخيارات التي أشرت إليها آنفا. |
Además, el Comité está aquí para colaborar con las Potencias administradoras a los efectos del cumplimiento de un mandato con el que todos están de acuerdo: permitir que los pueblos coloniales ejerciten su derecho a la libre determinación, esto es, que opten por una de las tres posibilidades a las que me he referido. | UN | ومن مهام اللجنة أيضا العمل مع الدول القائمة بالإدارة للوفاء بولاية وافقت عليها جميعها، ألا وهي: تمكين الشعوب المستعمرة من ممارسة حقها في تقرير المصير، أي انتقاء أحد الخيارات التي أشرت إليها آنفا. |
No puede haber un conjunto de justicia y normas para los europeos y otro para los pueblos coloniales del Sur dominados por las Potencias expansionistas coloniales de esa región. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شكل من العدالة واﻷنظمة لﻷوروبيين، وشكل آخر للشعوب المستعمرة التي تسيطر عليها دول الجنوب اﻹقليمية الاستعمارية التوسعية. |
C. Semana de solidaridad con todos los pueblos coloniales que luchan por la libertad, la independencia y los derechos humanos | UN | أسبــوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي تكافح من أجل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |