ويكيبيديا

    "los pueblos indígenas en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعوب الأصلية في إطار
        
    • للشعوب الأصلية في إطار
        
    • الشعوب الأصلية في سياق
        
    • للشعوب الأصلية في الإطار
        
    • الأصليين في إطار
        
    Este cortometraje es un esfuerzo conjunto para promocionar los derechos de los pueblos indígenas en el marco de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وهذا الفيلم القصير هو مبادرة مشتركة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Desde hace algunos años integra el Grupo de Trabajo encargado de aprobar la Convención Interamericana sobre Derechos de los pueblos indígenas en el marco de la OEA. UN كذلك، كانت إكوادور منذ بضع سنوات طرفاً في الفريق العامل المُكلَّف باعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    Asimismo, en Colombia contribuye a establecer procedimientos de consulta con los pueblos indígenas, en el marco de un proyecto común de la Oficina del Alto Comisionado y del Ministerio de Interior y Justicia. UN كما ساهم المقرر الخاص في وضع إجراءات للتشاور مع الشعوب الأصلية في إطار مشروع مشترك أعده معا المفوض السامي ووزارة الداخلية والعدل.
    Por último, el Gobierno de Argelia seguirá apoyando la justa causa de los pueblos indígenas en el marco tanto de la Declaración como de otros mecanismos como el Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN وأخيراً، قالت إن حكومتها سوف تواصل دعم القضية العادلة للشعوب الأصلية في إطار كل من الإعلان وآليات أخرى مثل العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    :: Promover el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas en el marco de los instrumentos y las resoluciones aprobadas en las Naciones Unidas. UN :: تشجيع الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في سياق الصكوك والقرارات المعتمدة في الأمم المتحدة.
    10. En ese contexto, los organismos especializados de las Naciones Unidas han adoptado importantes medidas en lo relativo a hacer efectivos los derechos humanos de los pueblos indígenas en el marco general del derecho internacional. UN 10- وفي هذا السياق، اتخذت الوكالات المختصة التابعة للأمم المتحدة تدابير هامة في مجال إعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الإطار العام للقانون الدولي.
    60. Durante el período abarcado por el informe, otros titulares de mandatos de procedimientos especiales también examinaron la situación de los pueblos indígenas en el marco de sus respectivos mandatos. UN 60- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظر أصحاب ولايات خاصة أخرى في وضع الشعوب الأصلية في إطار ولاياتهم.
    30. Durante el período que se examina, otros titulares de mandatos de procedimientos especiales también examinaron la situación de los pueblos indígenas en el marco de sus respectivos mandatos. UN 30- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام مكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بدراسة نظر أصحاب ولايات خاصة أخرى وضع الشعوب الأصلية في إطار ولاياتهم.
    h) La cuestión de la protección de los pueblos indígenas en el marco de las actividades de las industrias extractivas; UN (ح) قضية حماية الشعوب الأصلية في إطار أنشطة الصناعات التعدينية؛
    En Bolivia, las actividades del UNFPA se han centrado en mejorar la salud sexual y reproductiva de los pueblos indígenas en el marco de la ley sobre la reforma educativa. UN 17 - وفي بوليفيا، ركزت أنشطة الصندوق على تحسين الصحة الجنسية والإنجابية لدى الشعوب الأصلية في إطار قانون عن إصلاح التعليم.
    Por ejemplo, se podrían realizar actividades centradas en cuestiones de los pueblos indígenas en el marco de iniciativas y proyectos existentes, como el Fondo para la gobernanza democrática de la sociedad civil del PNUD, el programa de pequeñas subvenciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y otras actividades, como las relacionadas con la prevención de conflictos. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تنفيذ أنشطة تتعلق بقضايا الشعوب الأصلية في إطار المبادرات والمشاريع القائمة، من قبيل مرفق شؤون الحكم الديمقراطي للمجتمع المدني الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية وخلاف ذلك، مثل منع نشوء النزاعات.
    En febrero de 2011, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) creó el Foro de los pueblos indígenas en el marco de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, a fin de aplicar su política de actuación en relación con esos pueblos. UN وفي شباط/فبراير 2011، أنشأ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منتدى الشعوب الأصلية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بهدف تنفيذ سياسته المتعلقة بالتعامل مع الشعوب الأصلية.
    48. Durante el período que se examina, otros titulares de mandatos de procedimientos especiales también examinaron la situación de los pueblos indígenas en el marco de sus respectivos mandatos. UN 48- ونظر آخرون من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أيضاً أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في وضع الشعوب الأصلية في إطار ولايات كل منهم.
    17. Piden que la Oficina Regional de la OMS en África prosiga sus proyectadas actividades de promoción de la salud de los pueblos indígenas en el marco de su estrategia regional para la reducción de la pobreza, haciendo hincapié en los factores determinantes de la salud; UN 17- يطلبون إلى المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا أن يتابع عمله المخطط لـه لتحسين صحة الشعوب الأصلية في إطار استراتيجيته الإقليمية الرامية إلى الحد من الفقر مع التركيز على العوامل المحددة للصحة؛
    En particular, debería alentar al personal y los programas de los organismos a que incorporasen los derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas en el marco del programa " Medida 2 " (véase www.un.org/events/action2). UN ولا بد، بصورة خاصة، أن يشجع ذلك موظفي الوكالات وبرامجها على تعميم مراعاة حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية في إطار تنفيذ جدول أعمال " الإجراء 2 " (انظر www.un.org/events/action2).
    Otras iniciativas selectivas son los fondos fiduciarios y los proyectos en pequeña escala, establecidos específicamente para promover el desarrollo de los pueblos indígenas en el marco de programas de desarrollo nacionales o internacionales existentes, una modalidad que cada vez es más popular en el ámbito institucional y entre los donantes. UN 41 - ومن المبادرات الأخرى المحدودة الهدف الصناديق الاستئمانية والمشاريع الصغيرة التي تقام خصيصا لتعزيز تنمية الشعوب الأصلية في إطار البرامج الإنمائية الوطنية أو الدولية القائمة، وقد أصبح استخدام هذه الطريقة شائعا بصورة متزايدة على الصعيد المؤسسي وفي أوساط الجهات المانحة.
    El Foro Permanente recomienda que las presidencias de la Asamblea General en sus períodos de sesiones sexagésimo sexto y sexagésimo séptimo convoquen un día de diálogo interactivo con los Estados Miembros y representantes de los pueblos indígenas en el marco de los períodos de sesiones 11º y 12º del Foro. UN 130 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تعقد رئاسة الجمعية العامة في دورتيها السادسة والستين والسابعة والستين جلسات تحاور لمدة يوم واحد مع الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية في إطار الدورتين الحادية عشرة والثانية عشرة للمنتدى.
    13. Por diversas razones, la comunidad internacional ha comenzado a dar muestras de mayor sensibilidad ante la situación de los pueblos indígenas en el marco de una nueva forma de pensar y una perspectiva mundial con respecto a la tierra, el territorio y los recursos. UN 13- وقد بدأ المجتمع الدولي، لعدد من الأسباب المختلفة، يستجيب للشعوب الأصلية في إطار فلسفة ومنظور عالمي جديدين فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد.
    14. Por diversas razones, la comunidad internacional ha comenzado a dar muestras de mayor sensibilidad ante la situación de los pueblos indígenas en el marco de una nueva forma de pensar y una perspectiva mundial con respecto a la tierra, el territorio y los recursos. UN 14- وقد بدأ المجتمع الدولي، لعدد من الأسباب المختلفة، يستجيب للشعوب الأصلية في إطار فلسفة ومنظور عالمي جديدين فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد.
    67. Varias delegaciones de Estados hicieron referencia a las buenas prácticas y los retos persistentes en materia de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en el marco de la reducción del riesgo de desastres. UN 67- وأشار العديد من وفود الدول في آن واحد إلى الممارسات الجيدة والتحديات المتبقية في معالجة مسألة تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في سياق الحد من مخاطر الكوارث.
    Esos documentos contenían orientaciones para los Estados, las empresas y los pueblos indígenas encaminadas a garantizar el respeto al derecho de libre determinación; el consentimiento libre, previo e informado; y la participación plena, efectiva y en condiciones de igualdad de los pueblos indígenas en el marco mundial para la reducción del riesgo de desastres después de 2015. UN وقال إن تلك الوثائق تقدم التوجيه للدول ومؤسسات الأعمال والشعوب الأصلية بهدف كفالة احترام الحق في تقرير المصير؛ والحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛ والمشاركة الكاملة والفعالة والقائمة على المساواة للشعوب الأصلية في الإطار العالمي لما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث.
    Otras recomendaciones giraron en torno a la necesidad de proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas en el marco de las actividades de desarrollo. UN وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد